Re: [Re0 ] CR的英文翻譯字幕大錯特錯

作者: leon19790602 (())   2026-05-07 14:37:50
CR喔,基本上亂搞已經是他們的日常了。
差不多每一集播出後,都可以看到老外在X上抱怨。
Re0變實教:
https://i.urusai.cc/MOUvd.jpg
直接跳過第四季變第五季:(白狐:????)
https://i.urusai.cc/Wiyj9.jpg
賢者"in this city"。老外觀眾:那486幹嘛要跑去賢者之塔?
https://i.urusai.cc/68bLo.jpg
翻譯最嚴重錯誤的要算上季這段了,雷格魯斯被愛蜜莉雅幹趴在牆上這段。
木棉花的翻譯是:
https://i.urusai.cc/8uitX.jpg
https://i.urusai.cc/sqwdg.jpg
但CR把"侵犯"翻成"have",結果這集播出後一堆老外都看的一頭霧水,
以為486當下把強欲的權能偷走了,所以愛蜜莉雅才能傷到他。
雖然Re0設定486在幹掉大罪司教後能得到他的魔女因子,但強欲當時還活著啊。
至於這季神龍翻成龍王之類的都只能算小事了。
還好我們看的是木棉花。
作者: awhat (La Mer)   2026-05-07 16:52:00
In this city超好笑
作者: qazzqaz (qazzqaz)   2026-05-07 17:42:00
in this city XDD不過木棉花在角色翻譯上也是很迷還是很不習慣朱利斯這個叫法這季第一話難得換回由里烏斯 第二話又改了我還特別去確認台版小說 明明是翻由里烏斯= =

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com