[問題] 關於遊戲王GX的卡牌(登場人物?)

作者: sisn (Shrinst)   2026-05-04 00:12:27
想請問一下,遊城十代在光之波動篇裡遇到的「ネオスペーシアン」,
正確的中文翻譯是「新空間人」、「新宇宙人」還是「新空間的使者」?
因為自己只碰過初代遊戲王,不是很熟比較新的遊戲王術語。
順便問一下,要查這類遊戲王的中文術語,有什麼推薦的網站嗎?
(Darkness到底是「黑暗魔王」還是「暗冥」……?)
作者: ridecule (ridecule)   2026-05-04 00:15:00
尼歐斯貝西翁
作者: Renxingshi (RXS)   2026-05-04 00:17:00
問就是看日文玩遊戲王誰在跟你看中文 中文灰流還可以檢索任意卡片
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2026-05-04 00:22:00
遊戲王的名稱只能看原文 中文就翻個大概而已。因為名稱牽扯到字段問題,差一個假名都不行,而遊戲王非常咬文嚼字。
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2026-05-04 00:22:00
正確翻譯 問就是看官方用哪種簡中有出的卡簡中用什麼就是什麼至於玩家間 你聽得懂是哪一張就行
作者: daidaidai02 (不推理的名偵探)   2026-05-04 00:23:00
日文還要看漢字跟假名的對應關係 差一點都不行
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2026-05-04 00:23:00
你要深究那沒完沒了 日文這些命名都是同時一堆梗的你要找到一個中文翻譯能同時滿足所有梗那太難了
作者: Ttei (T太)   2026-05-04 00:24:00
我看人都叫新宇俠
作者: newrookie (外來種)   2026-05-04 00:30:00
遊戲王MD翻新空間人
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2026-05-04 00:31:00
n就只是n,通常沒人會把n翻成一長串中文。
作者: takase790314 (高瀬)   2026-05-04 00:36:00
還我エアーネオス
作者: newrookie (外來種)   2026-05-04 00:40:00
https://www.db.yugioh-card.com/yugiohdb/這ㄍ應該是官網? 雖然查起來有點麻煩語言設日文→設好條件輸入你要找的詞→找到卡轉成簡中
作者: s840210 (吸管蝦)   2026-05-04 00:55:00
新空間人也是以前的人翻的,不是MD
作者: GBO5 (西布勒)   2026-05-04 01:06:00
MD有時也會翻錯(修正翻譯)
作者: zxc6422000 (qwesight)   2026-05-04 01:20:00
真的是要看日文,翻譯還會因為新字段出來要改,秒速就做很多這種翻譯大便影片
作者: realtw (realtw)   2026-11-16 14:19:00
經濟學人?哈 原來加上這四個字 連人名都沒有的就變權威了我也是經濟學人 我權威嗎台日韓新某經濟學家=全世界=權威知道啊 經濟學人是英國一個小報啊 就是故意留梗啊本來就是酸這個野雞雜誌有沒有權威性 你還較真上了XD
作者: joe0112joe (忠譽)   2026-05-04 02:28:00
今天我們來討論卡名的問題

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com