Re: [新聞] 天國降臨:救贖2 翻譯被解雇「以後用AI」

作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 10:40:06
※ 引述《clothg34569 (提拉)》之銘言:
: 試著用現在流行的Claude Code來翻譯轉生田園慢活 模型是Opus 4.6 1M Context
: 挑最近章節比較短的可以直接貼
: https://ncode.syosetu.com/n5375cy/607/
: 先弄簡單版的 流程大概如下 製作成Skill方便重複利用
: 1. AI整理章節中出現新專有名詞
: 2. 整理出新的名詞
: https://i.meee.com.tw/wj7HuEy.png
: 3. 人確認過對應表OK之後整合進舊的名詞對照表
: 4. 開始翻譯
: 理論上要改善的話 甚至可以整理世界觀 劇情大綱 背景風格設定(例如歐式 中式)
: 還有一些細節的部分也可以
: 把這些都分類整理成對應檔案讓她翻譯前去參考品質會更好
:
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 10:43:00
哦5.4是說5.4 mini,沒寫清楚
作者: cloud7515 (殿)   2026-03-31 10:44:00
然後結論就是只留gemini跟Claude就好 其他可以省
作者: MARVELHERO (錢鬼東)   2026-03-31 10:45:00
現在就是21世紀的紡織機革命,一定會有專業人士重傷,但絕對回不去
作者: iam0718 (999)   2026-03-31 10:45:00
可以被取代的玩意太多啦
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 10:45:00
GPT 5.4 mini 寫分析文又快又便宜哦,不過翻譯我沒試過
作者: clothg34569 (提拉米蘇冰淇淋)   2026-03-31 10:47:00
Gemini優點是便宜啦
作者: OEC100 (OEC100)   2026-03-31 10:47:00
定位也不一樣,NotebookLLM比較不會瞎掰,給的指令允許模糊一點,GPT就要給比較多限制,Claude是軟體業比較好用
作者: yukari8 (林檎)   2026-03-31 10:49:00
其他還好 Claude很貴 不過翻譯應該用不到他拉
作者: tsubasawolfy (悠久の翼)   2026-03-31 10:49:00
沒用過Codex跑翻譯過 不知道會不會一樣有限制器
作者: OEC100 (OEC100)   2026-03-31 10:49:00
建議每個模型都摸一下,找適合自己工作流程的
作者: haotheacgm (豪)   2026-03-31 10:50:00
問題是老闆會覺得檢核的人類翻譯工程師也能砍
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 10:51:00
https://images.plurk.com/1jngBEimbvv1dZAH3ELEdq.png之前有讓Cluade比較了一下目前模型的文案能力與成本
作者: OEC100 (OEC100)   2026-03-31 10:52:00
是你要用給老闆看證明你的產能提升,那被砍的就會是不願意用的,以後新人也是盡量找願意用的人
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 10:52:00
人類翻譯可以砍,如果他不願意把自己升級成翻譯工程師
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2026-03-31 10:52:00
感覺你講的這個比較適用于沒有那麼多文本的普通小型遊戲,像是天國降臨文本量巨大的歷史遊戲用AI一定問題更多
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 10:53:00
我講的這是系統面的,Agent會同時在理解世界觀、前文摘要邏輯下去翻譯,而且會持續更新這些背景知識正因為是遊戲,用跟ChatGPT這樣複製貼上翻譯來比較才更奇怪
作者: tsubasawolfy (悠久の翼)   2026-03-31 10:53:00
你做遊戲一定會有參考文獻跟歷史 一併餵過去就好
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 10:54:00
甚至現在Agent都支援知識圖譜的因果關係了,人物網那種都很簡單
作者: OEC100 (OEC100)   2026-03-31 10:55:00
現在老闆自己都用很兇畢竟整理財務很好用,底下的員工跟你講他就是不想用,結果隔壁同事用了產出是5倍
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 10:55:00
作者: tsubasawolfy (悠久の翼)   2026-03-31 10:55:00
然後東西一多後就是context技術工程了
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2026-03-31 10:57:00
原來,發展是快了點,未來數年內可能翻譯也會結合AI了
作者: OEC100 (OEC100)   2026-03-31 10:57:00
翻譯是產能差距最大的產業,軟體業頂多提升50%~2倍
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 10:57:00
AI會有幻覺這是對的理解,AI有幻覺所以沒辦法商用就想多了多跑幾次、做前置資料準備跟後續校對才是實際上用法但前置準備跟後續校對都可以有一個專職的AI
作者: alucard6310 (Sicks)   2026-03-31 11:00:00
之前有人嘗試做上古卷軸Mod完全翻譯器好像快成功,他自己說法是輸入完整的上古專有名詞人名,以後Mod裝下去,軟體跑一次就可以完美接軌,不會發生中英混雜情況,我覺得天國降臨也能解決這問題。
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2026-03-31 11:02:00
樓上這個我似乎看過,那作者好像還有去巴哈請求簡轉繁的協助
作者: alucard6310 (Sicks)   2026-03-31 11:02:00
不論天國降臨文本或人物多大多多,終歸會有重複的或者圈定在某個範圍的文本,大致翻譯完成要修正的其實只需原本的10%,但那90%處理時間比以往快5倍。
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 11:03:00
對啊現在LLM幾乎都自帶1M的上下文了,看過前因後果整個故事讀完開始翻,肯定比看故事大綱甚至連看都沒看過的人類翻譯強很多翻譯根本是書邊看邊翻,至少以前是這樣XD
作者: CaTkinGG (貓王)   2026-03-31 11:13:00
一堆人拿對話機器人等級的AI在說它很爛 明明就可要讓他看完整部精靈寶鑽再來翻譯魔戒 真人翻譯有幾個做得到?
作者: CasullCz (CasullCz)   2026-03-31 11:14:00
其實就是Ai發展太快了 一般人還留在初期的印象 資訊有落差
作者: alucard6310 (Sicks)   2026-03-31 11:17:00
AI版本更新太快,馬斯克表示是指數級的,一天一版本,更別說馬斯克之前表示人類現存所有書籍、論文,AI僅需兩年就讀完並記憶...
作者: v86861062 (數字人:3)   2026-03-31 11:28:00
推推
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 11:32:00
AI發展越快,大眾對AI的認知落差就越大,這真的沒辦法分享一下 https://reurl.cc/aXa8WQ
作者: ThotDetector (嗯吧嗯背嗯)   2026-03-31 11:36:00
推,現在已經有台灣的新創能用context engineering跟Agent來處理遊戲翻譯了
作者: rahim03 (隨風而去)   2026-03-31 11:40:00
我之前讓GEMINI翻整本書 我覺得翻的很爛一般對話跟作品翻譯是不一樣的
作者: lanstype (lanstype)   2026-03-31 11:45:00
搞不好決策最後都是ai在做 那人類最後能幹嘛呢 維修各種設備的"水電工"嗎
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 11:46:00
你讓Gemini翻譯整本書,你知道模型是什麼嗎?你知道那個模型支援多少上下文嗎?你知道他翻譯時有先預覽過全文或邊看邊翻嗎?一般人調用api的方式他是看一段翻一段最多載入前文不會理解後文哦...一般人用AI跟真的商業實務落地的AI用法是完全不一樣的
作者: rahim03 (隨風而去)   2026-03-31 11:48:00
所以AI這麼強 NETFLIX翻那個什麼垃圾 下面就有業內的人分享了啦不用一直吹 這麼厲害還要校對全部重翻喔
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 11:48:00
因為這套工作流出來不到兩個月還在持續迭代啊Netflix用的就是你用的那種,最基本的AI用法
作者: poeoe   2026-03-31 11:49:00
美國軟體業都被AI大幅影響 翻譯就更不用提了
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 11:49:00
我在文章裡都把這套系統怎麼運作寫給你了,然後確實這是兩個月內的新科技突破,我知道大部分組織都剛開始導入算快了XD
作者: rahim03 (隨風而去)   2026-03-31 11:49:00
既然還在更迭 表示還很不完美啊 現在就硬要講的很好讓消費者吃噴嗎?
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 11:51:00
那你可以等他端出噴 再來噴,但公司要導入當然要踢掉不配合的人,也很合理
作者: trevorwang (即使迷惘 也不後悔)   2026-03-31 11:51:00
恩 建議都不要用,不要去學跟理解,沒工作也不要怪我
作者: yamis   2026-03-31 11:51:00
那篇文我有個問題,如果只有頂層人士能存留,中層被取代,那培養人才是否更不容易?
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 11:55:00
是從繪圖到文字到程式,目前都是這個問題但頂層人士都怕自己被淹死了忙著往前跑,基層中層真的沒辦法
作者: greydust (灰)   2026-03-31 11:55:00
雖然這算是目前最新的標準流程 但很多模型都號稱context可以到1M tokens 其實中段模糊的問題還挺嚴重的導致AI很容易忘東忘西 我自己應用在上下文龐大一點的場合不時就會脫稿演出
作者: alucard6310 (Sicks)   2026-03-31 11:57:00
我老實回答樓上吧,我自己用的「專門」翻譯動畫的網站,精準度非常準,而前面有幾個也回應了,做好事前設定翻譯準度會顯著提高,你直接丟進去翻譯請問您有設定額外的東西?Netflix翻譯有問題是設定沒做好,你讓稍微會一點的去設定根本不會有這問題,更別說一堆
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 11:57:00
@rahim03 Netflix那種AI翻譯我是認為欠噴,我也不想看到這種
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 11:58:00
垃圾,但與我而言這是Netflix該更新他們用AI的方式了,而不是不要用AI
作者: cloud7515 (殿)   2026-03-31 11:59:00
會不會用就是差越來越大
作者: greydust (灰)   2026-03-31 11:59:00
至於培養人沒什麼問題啊 有問題就問AI 現在要取得知識比以前快太多太多了 每個人配備這樣一套agent架構 會用的產能和知識肯定比不會用的強超多 人家靠經驗你靠外掛知識庫怎麼輸
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 11:59:00
@alucard6310 對,那些專門的翻譯網站就是背後有完整的工作流,甚至是為了動畫或遊戲做出特化的工作流現在最危險的就是認為AI還很廢不想用不想學的人,頂尖能摸的都怕自己被淹死努力學,剛出社會的菜鳥也有可塑性
作者: tsubasawolfy (悠久の翼)   2026-03-31 12:08:00
拜龍蝦所賜 2026年初就變agent元年。沒在發漏的大概年底才會知道吧
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 12:11:00
其實google從去年年尾就開始喊了,claude agent skill 去年底出來這個趨勢就已經完全出現,拜龍蝦所賜至少更多普通人有機會多接觸到一點...
作者: samuel0330 (samuel)   2026-03-31 12:39:00
有沒有追現在ai工具理解真的會差很多。模型本身可能沒有決定性的突破,但工具和流程優化這幾個月進展非常多量變會引發質變。以前你用100的速度產生80分的東西,ai可能是400的速度產生40分,這個時候談改變還早。但當ai能用1000的速度產生60(夠用)的東西時,遊戲規則就會開始改變了。
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2026-03-31 12:53:00
就一般商業案你不太可能每個案子都要特調AI啊....有那個時間不如開會叫22k工讀生列單再給AI一段時間吧 無腦上的時代還沒到
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2026-03-31 13:13:00
現在大廠就是在讓一個人就有能力完成特調AI啊,模組化結構化
作者: gt24 (寫一個慘字還寫錯)   2026-03-31 13:15:00
數據收集就會越來越好 就是不曉得數據來源合不合法(盜資料
作者: CaTkinGG (貓王)   2026-03-31 13:28:00
而且現在老闆的認知已經是AI產出的結果不夠好一定是你不會用 而不是果然還是要你的專業啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com