[問題] 幾個大語言模型的日文翻譯能力

作者: NovaWolf (左手紅中右手白板)   2026-03-25 00:14:50
目前我看日文小說是用LunaTranslator,掛本地部署的Sakura LLM+GPT 4.1兩個翻譯對照
剛好GPT的額度用的差不多了,這陣子又有Geimini跟Claude這兩家新秀,就想說要不要換
其他加大語言模型試試看。
至少我在LunaTranslator裡面是有看到可以接Gemini跟Claude這兩家api的選項
有沒有用過這兩家語言模型看小說的板友有相關心得的? 像是翻譯的準度、速度、費用等
等之類的
至於我原本用的那兩個,主觀心得是Sakura略輸,大概是GPT80分;Sakura70分的差距,
而且Sakura還有容易當機的問題,像是你翻到 「あああああああ~!」這種狀聲詞他就一直
無限的「阿阿阿阿阿阿.....」下去,然後當掉,或是明明設了名詞表但Sakura翻出來的還
是不照表裡的名詞表翻譯而是用自己的翻譯
作者: Ttei (T太)   2026-03-25 00:18:00
洽點?
作者: simpson083 (雷姆,是一種信仰)   2026-03-25 00:20:00
??
作者: mysterious21 (yokusei)   2026-03-25 00:20:00
去學日文,學完後體內自建翻譯模式
作者: parax (parax)   2026-03-25 00:27:00
會重複阿阿阿就要嘗試把frequency penalty調高一點
作者: jackz (呦呵呵)   2026-03-25 00:33:00
GEMINI很貴耶 但是翻的不差
作者: wudishidove (鴿鴿)   2026-03-25 01:06:00
claude不用想了,御三家他最貴,非常貴你都用sakura了,不試試看gemmi translate嗎?狗家新的本地翻譯用llm
作者: zseineo (Zany)   2026-03-25 07:49:00
不照名詞表翻無解
作者: YangJoe (JoeJack)   2026-03-25 09:41:00
Claude雖然貴,但蠻準的,而且比較沒有AI味,現在要翻都直接丟給他了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com