再寫一篇,如何看待不同語言的演化
語言學有一種共識
地理隔閡度越高,文法複雜度越高,文明交流程度越高,文法簡化越多
另外我認為語言有兩種拉扯力量形成張力
一種是民間的語言變異,另一種是官方的統一規範
官方基於行政,工程,學術,文化傳播等需求,需要給語言統一的框架
如果從這種角度來看
中文在中國的地界
屬於大行政區,交通發達,但外部國家交流較低
所以中文就形成一種統一而內斂化的孤立語分析語
歐洲語言
屬於小行政區,交通發達,外部國家交流高
歐洲語言屬於一種高文法化,強邏輯,多語言競爭的格局
雖然方言化有一定程度但因為交流程度高又不會太極端像因紐特語
巴爾幹半島在學術上有巴爾幹語言聯盟的說法
屬於大行政區,交通發達,外部交流高
而且這塊地區帝國更迭頻繁,多宗教文化中心互相競爭
所以產生共同的語法特徵,但沒有一個帝國能長久推行統一文字,所以沒有共同的書面語
阿拉伯地區屬於沙漠地帶,多游牧,部落單位
屬於大行政區,交通困難,但同時外部交流又不少
因為地方單位是部落,所以發展文字的需求相對較小,方言發展程度較高
帝國行政需要統一文字,而且阿拉伯地區的文化相對統一都是伊斯蘭教
所以阿拉伯帝國屬於有統一文字,但沒有統一文法,口語和書面語非常分裂
而英文則屬於歐洲語言的開放化分析語化
這是羅馬和英美海洋帝國霸權的特徵
所以說一個語言就是一個文化,一個帝國的作業系統
會依照統治需要和地理演化需求而逐漸產生特定的形式