[閒聊] Resident Evil要滿足信達雅到底怎麼翻

作者: ndhuctc (神夜天月)   2026-03-03 20:00:08
如題
就是翻譯問題
不少遊戲都有早期翻譯很亂辭不達意的問題在
不過有的有矯正回來 有的各有千秋
FF 太空戰士 到現在是最終幻想
SH 沉默之丘跟寂靜嶺 比較好像的鄉民版啞巴屯跟靜岡
RE 惡靈古堡 好像除了日本原商標生化危機外沒看過其他的
想問問符合信達雅RE該怎麼翻譯
作者: yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)   2025-03-03 20:00:00
瑞色燈 依佛
作者: joe6304105 (老衲)   2026-03-03 20:01:00
神鬼居民
作者: KudanAkito (司令官 私がいるじゃない)   2026-03-03 20:01:00
與惡的距離
作者: f4c31t6413 (蛤你說什麼)   2026-03-03 20:02:00
惡鄰蠱鴇
作者: lubyisadog (luby)   2026-03-03 20:03:00
生化危機就很可以了阿
作者: woei8904 (生鏽五十元)   2026-03-03 20:03:00
神鬼居民www
作者: leo255112 (咖啡成癮太容易)   2026-03-03 20:03:00
原名Biohazard, 確實是生化危機
作者: BOARAY (RAY)   2026-03-03 20:03:00
惡鄰居?
作者: OrangePest   2026-03-03 20:04:00
邪惡社區
作者: chiawww (大維尼)   2026-03-03 20:04:00
《宿惡》、惡靈棲城、生化危機,三家AI給我的,原文照搬
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-03-03 20:05:00
歐美版是當初登陸發現直接照搬日版商標可能會過不了才改的,已經有同名團體存在了
作者: serding (累緊地們)   2026-03-03 20:05:00
殭屍總動員
作者: eeeeeeeee (9E)   2026-03-03 20:05:00
壞厝邊
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-03-03 20:06:00
直接照中式翻法翻日版原意生化危機就好了
作者: nobrothers (無爪)   2026-03-03 20:07:00
生化恐懼可以啊 但生化危機就足夠好了吧
作者: SGBA (SGBA)   2026-03-03 20:08:00
你挑的英文也是碰到版權亂翻的..原名就是生化危機
作者: jeff235711 (jeff235711)   2026-03-03 20:12:00
保護傘公司
作者: lpb (Θ_Θ)   2026-03-03 20:16:00
原名就是BIOHAZARD,直譯生化危機就好,當初是因為要出美版發現會有版權問題,才改成現在的名字。
作者: DivKai (DivKai)   2026-03-03 20:29:00
唯一支持居民邪惡
作者: beep360 (beep)   2026-03-03 20:38:00
雷射燈醫佛
作者: PDbear (PD熊)   2026-03-03 20:38:00
惡鄰復生
作者: lsjean (曉今)   2026-03-03 20:40:00
惡鄰蠱堡
作者: StarTouching (撫星)   2026-03-03 20:40:00
就是生化危機
作者: demoXD (DEMO)   2026-03-03 20:41:00
Resident Evil本身就是再創作了
作者: j147589 ((joyisbitch))   2026-03-03 20:41:00
來殺頓異魔
作者: aggressorX (阿沖)   2026-03-03 20:42:00
住戶很壞
作者: minagi (美凪)   2026-03-03 20:43:00
神鬼居民很可以啊
作者: Willdododo (蔥油雞)   2026-03-03 20:50:00
逃出浣熊市
作者: coollee (EloC)   2026-03-03 21:08:00
蠻多代都符合 惡靈 古堡 要素的XD
作者: tcancer (Vairocana)   2026-03-03 21:11:00
https://i.meee.com.tw/Cj9UjDb.jpghttps://i.meee.com.tw/fDlRxzk.jpg最好笑就是7代了,兩個遊戲名還互套對方名字當副標
作者: bcnoff (bcnoff)   2026-03-03 21:13:00
惡靈警察局
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2026-03-03 21:23:00
惡異之鄰硬要諧音就 獵屍遁異魔
作者: k1400 (德州家康)   2026-03-03 21:26:00
老派翻譯的話 陰魂不散
作者: demoXD (DEMO)   2026-03-03 21:29:00
邪鄰入侵
作者: memosore (雪翎)   2026-03-03 21:37:00
邪惡存在
作者: dandes0227   2026-03-03 21:41:00
閣樓上的人渣
作者: rewisyoung (小月兒)   2026-03-03 21:47:00
RE是因為商標問題才取的 不然這系列一開始就是叫biohazard
作者: kohanchen (kohanchen)   2026-03-03 21:53:00
邪惡永存
作者: a206471 (Lazywanderer)   2026-03-03 21:55:00
好萊塢電影台會怎麼翻譯www
作者: hsupohsiang (Faith)   2026-03-03 22:00:00
家裡 邪惡
作者: granturismo (NSX-R)   2026-03-03 22:04:00
惡靈棲棲惡鄰棲棲
作者: Simurgh (水天星河)   2026-03-03 22:13:00
神鬼居民www
作者: foxey (痴呆小咖)   2026-03-03 22:15:00
我猜Bio Hazard撞常用警語商標申請不到才改Residen Evil
作者: kimisawa (楊)   2026-03-03 22:35:00
沈默之丘絕對比寂靜領好
作者: XAZA (XAZA)   2026-03-03 23:11:00
壞居民
作者: globe1022 (肉食兔)   2026-03-03 23:20:00
記得是撞名一個搖滾樂團,而且人家有註冊了
作者: egg781 (喵吉)   2026-03-04 00:03:00
古堡至少四代才出現
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-03-04 01:13:00
閣樓邪惡,什麼dio ?
作者: benjy0218 (benjy)   2026-03-04 01:49:00
惡靈總動員、神鬼鄰居、王牌惡鄰居
作者: ilovedirk41 (沉默之邱)   2026-03-04 02:01:00
biohazard 這種單詞有版權也是很神奇
作者: carllace (柚子)   2026-03-04 02:53:00
Bio Menace在測試版時使用的名稱是Bio HazardSEGA MD有個crying亞生命戰爭 在美國叫Bio-Hazard Battle這兩個都比惡靈古堡早不同項目撞名通常沒問題,像愛瑪仕的商標有包含玩具類所以艾爾梅斯改叫拉拉專用MA薩薩比也撞名做包包的,但那家營業項目沒有玩具所以薩薩比沒改名
作者: anondog (anon)   2026-03-04 03:18:00
住院惡靈
作者: vking223 (vking223)   2026-03-04 05:56:00
寄生邪惡派咪呀、派厝邊~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com