[閒聊] 只懂漢字就能讀懂日文嗎

作者: Xration (胤盛家ノ家庭事情)   2026-02-27 00:11:44
https://i.imgur.com/g7foNdJ.jpeg
一秒鐘我就懂了
除了漢字以外沒有半個字看得懂
有什麼漢字只要一出來就能完全讀懂的日文?
作者: snocia (雪夏)   2026-02-27 00:12:00
第一句改成否定句你就會錯了
作者: mysterious21 (yokusei)   2026-02-27 00:14:00
完全不懂五十音的話很難判斷肯定、否定與時態
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2026-02-27 00:14:00
精一杯
作者: iComeInPeace (戰爭即和平自由即奴役)   2026-02-27 00:14:00
只有半桶水的會講看漢字就看懂日文
作者: storyo11413 (小便)   2026-02-27 00:15:00
日文重點都在最後...那些不是漢字的部分
作者: Slas (史雷斯)   2026-02-27 00:15:00
日文漢字跟中文字意思不同的一大堆
作者: ainamk (腰包王道)   2026-02-27 00:15:00
日語是黏著語 單複數時態否定被動所有格這些都是用假名
作者: snocia (雪夏)   2026-02-27 00:15:00
要日文N6假裝讀懂日文至少要知道否定推測祈使和時態之類很容易造成理解錯誤的重要文法,不然隨便都會錯
作者: kinuhata (kinuhata)   2026-02-27 00:16:00
君日本語猜謎本當上手
作者: will30119 (will hsu)   2026-02-27 00:16:00
你只看得懂俺童貞的話你怎麼會知道後面的日文是肯定還否定
作者: mahimahi (鬼頭刀魚)   2026-02-27 00:17:00
日文的型態都是最後決定的 這邊放否定型你也看不出來
作者: Owada (大和田)   2026-02-27 00:17:00
至少要看得懂平假名的ない吧
作者: takase790314 (高瀬)   2026-02-27 00:17:00
對,所以你明天去Netflix的翻譯組上班吧。
作者: aa1477888 (Mika)   2026-02-27 00:18:00
那請問日文的「勉強」是什麼意思?
作者: HOLLANDpa   2026-02-27 00:18:00
看第2格女孩如果一臉驚訝 那上面就是否定式
作者: mysterious21 (yokusei)   2026-02-27 00:18:00
簡單講就學習的意思
作者: ainamk (腰包王道)   2026-02-27 00:21:00
來個極端一點的 頭が赤い魚を食べる猫 你覺得什麼意思?
作者: KudanAkito (司令官 私がいるじゃない)   2026-02-27 00:24:00
對 你現在是日文達人了
作者: logstar11 (self)   2026-02-27 00:25:00
還不簡單 頭紅的魚吃貓(X
作者: sopdet (進化素材)   2026-02-27 00:27:00
你現在是使用偽中國語的日本人了
作者: cidcheng (c'est la vie)   2026-02-27 00:29:00
留守
作者: yovis000 (元)   2026-02-27 00:30:00
一直覺得日文超妙,看完一大句結果最後才能知道是否定
作者: yeeouo (林翔)   2026-02-27 00:32:00
不行,而且日本人越來越不懂漢字了
作者: BOARAY (RAY)   2026-02-27 00:33:00
怎麼可能= =
作者: avans (阿緯)   2026-02-27 00:35:00
你可以找一本小說看看是否懂漢字就看懂xdd
作者: aegius1r (SC)   2026-02-27 00:39:00
沒錯 你已經可以到網飛當翻譯了
作者: Richun (解放左手的OO之力)   2026-02-27 00:40:00
日文語法算好的,德文那動詞可以拆在第2跟最後的才搞人,
作者: snocia (雪夏)   2026-02-27 00:41:00
其實全世界非常多語言都是要整句聽完才能確定意思像中文這樣才是極端值,英文也有點壞掉不太正常XD
作者: Richun (解放左手的OO之力)   2026-02-27 00:42:00
你聽到一半以為你懂了,最後一個字出來意思整個不一樣www
作者: ym951305 (流浪貓)   2026-02-27 00:47:00
半桶水== 這連十分之一桶都沒有
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2026-02-27 00:47:00
你自己讀得開心不要跑出來禍害大眾 我沒意見
作者: nalthax (書蟲一枚)   2026-02-27 00:49:00
君日本語本当上手
作者: ainamk (腰包王道)   2026-02-27 00:56:00
其實像越南語印尼語那些都會把否定詞拉到前面比較變態的是像巴斯克語 否定句跟肯定句的語順不同XD
作者: CATALYST0001 (      )   2026-02-27 00:59:00
說認真差多了
作者: Hsan (亞熱帶大叔)   2026-02-27 01:10:00
沒有...你這樣頂多看字能猜在討論什麼東西而已 有時還會錯
作者: yniori (偉恩咖肥)   2026-02-27 01:11:00
19樓的是「只吃紅頭魚的貓」
作者: ainamk (腰包王道)   2026-02-27 01:12:00
樓上要不要再想一下XD
作者: Hsan (亞熱帶大叔)   2026-02-27 01:14:00
語言很有趣啦 有些語言用法習慣直接看結構也會誤會意思 像雙重否定句 中文之類的是表達肯定 像「我又不是沒看過」=「我看過」 但有些語言雙重否定是強調的否定
作者: kimokimocom (A creative way)   2026-02-27 01:15:00
俺是童貞滴
作者: Hsan (亞熱帶大叔)   2026-02-27 01:15:00
像有些歐洲語言就這樣
作者: asiaking5566 (無想轉生)   2026-02-27 01:17:00
可以 反正錯了就算了
作者: siro0207 (希羅)   2026-02-27 01:22:00
那 面白 你看的出來意思嗎?
作者: LawLawDer (肉肉的)   2026-02-27 01:25:00
色白好
作者: LittleJade (TKDS)   2026-02-27 01:29:00
0
作者: ainamk (腰包王道)   2026-02-27 01:31:00
斯拉夫語系常見的否定屬格也很有趣 不存在的受詞要格變化
作者: Alcatraz666 (lalalala)   2026-02-27 01:35:00
那張漢字你看得懂是因為西洽常用啊另外中文一堆詞都是和製漢語只靠理解中文的方式是讀不懂日文的
作者: avans (阿緯)   2026-02-27 01:46:00
作者: ifulita (和泉政宗)   2026-02-27 01:47:00
大丈夫
作者: AfterDark (我祇是來借個電話)   2026-02-27 01:50:00
而且有些漢字就算你認得 他意思跟中文的同一個字也不一定一樣
作者: Alcatraz666 (lalalala)   2026-02-27 01:54:00
55樓那張笑死,我只想到第二種解讀法
作者: mysterious21 (yokusei)   2026-02-27 02:06:00
19F那句根據拆法會有不同的解讀,要看前後文的脈絡才能比較精準的翻譯,不然單看那句太多解讀方式了
作者: kimokimocom (A creative way)   2026-02-27 02:08:00
我倒是第一次知道紅頭貓這東西 長見識了
作者: pokeyok (XDX)   2026-02-27 02:10:00
中文是最優秀的語言光象形加主動受 整個語言的穩定性就堅不可摧了
作者: shinobunodok (R-Hong)   2026-02-27 02:13:00
不可能 光漢字代表的意思很多就和中文不一樣了 更別說要搭配什麼句型、語境等等等意思都會完全變
作者: gn00866066 (遠水閒人)   2026-02-27 02:24:00
君日本語本當上手
作者: ssccg (23)   2026-02-27 02:42:00
因為都是肯定句啊,這兩句都換成否定你也不知道
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2026-02-27 02:53:00
19樓這案例原來那麼有趣
作者: tw00454109   2026-02-27 03:25:00
不是只要會 あいうえお就懂日文了嗎XDD
作者: Nuey (不要鬧了好暴)   2026-02-27 03:26:00
19樓那個太難了吧 原來可以這樣拆喔
作者: KAGOD   2026-02-27 03:27:00
哇 推文都好兇喔 心情很差喔
作者: aegis43210 (宇宙)   2026-02-27 03:28:00
但日文沒漢字不就一堆同音字?應該說同音詞
作者: kimokimocom (A creative way)   2026-02-27 04:18:00
是啊 不過他們現在也蠻多亂變換的 就跟中文有些人在那邊在再不分一樣 最近比較常看到就 以外(igai) 跟意外(igai) 在誤用應該說這類隨便變換的人都是預設看的人自己要根據前後文自己好好判斷 覺得這很容易吧這樣
作者: a28200266 (陣雨)   2026-02-27 04:50:00
君的偽中文語上手
作者: iampig951753 (姆沙咪豬)   2026-02-27 04:57:00
俺童貞, 知
作者: carkyoing (卡kyo硬)   2026-02-27 05:09:00
君本當漢字上手
作者: ser452sx (Latte_BlackC)   2026-02-27 05:43:00
頭が赤い魚を食べる猫 真的太極端了笑死,沒有更多文字線索難判斷,舉個中文的例子:咬死了獵人的狗,是獵人被咬還是狗被咬
作者: mabilife   2026-02-27 05:48:00
那句我第一反應是吃紅色頭魚的貓 原來還這麼多解釋 看來我還是太淺@@

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com