重光型態變身片段傳送門:
https://youtu.be/IxIwkvL3Zqk?si=910F9VY91d5mg4Z-&t=996
一直以來我跟兒子都用繁中正式官方譯名
是超人力霸王不是奧特曼
是傑洛不是賽羅
是傑特不是澤塔
但是呢
現在遇到了一個問題
https://i.imgur.com/a9o6kf9.jpeg
歐布的第一個型態
重光型態
スペシウムゼペリオン
Spacium Zeperion
簡中唸ㄔㄨㄥˊ 繁中唸ㄓㄨㄥˋ
但我覺得這次應該是要唸ㄔㄨㄥˊ才對
因為重光型態是初代+迪卡
分別是昭和跟平成的第一位光之巨人
日文原名也是用兩人的光線技組合
我覺得是雙重的光芒、重疊的光芒的意思
結果繁中居然唸ㄓㄨㄥˋ…
到底是當時代理沒有做好功課唸錯了
還是有我所不知道的意思存在?
https://i.imgur.com/yJvgpcU.jpeg
眾光?好像可以通但又覺得怪怪的
求各位前輩賜教!