喔對了,還有第三章日富美超級普通人宣言,跟不久前聖婭台詞重新配音,都可以視作製作組不滿意日服文本偏離原意所以要求重錄的緣故。沒有訪談中什麼大家互相配合潤色那麼一團和氣就是了
https://i.imgur.com/Vd2Wy02.pnghttps://i.imgur.com/ekTcTLB.pnghttps://i.imgur.com/7cpCfdr.png韓文本:「妳的疑心病已經無藥可救了,我會粉碎妳的陰謀。」日文本:「渚,現在妳正處於疑神疑鬼的黑暗之中,我會讓妳離開那片黑暗的。」大概就是這樣的差距,這是我以前存的國際服修改前後的兩種文本。所以你會日文的話,那恭喜你,直接看日服的劇情就好不用管國際服的翻得怎麼樣了。英譯我記得有翻得稍微不同,比如擅自把老師對彌香說的「你們……對我最重要的公主做了什麼?!」這句和諧掉一度造成炎上。
https://disp.cc/b/ACG/gtZd最後你也不用去問韓服跟英文玩家了,這裡有一段日韓英的文本比較(最終章是最後採用日文翻譯的劇情,可以直接視為日文文本,後面就改回韓譯中了。)