[閒聊] 嚕嚕米也是亂翻譯吧

作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2026-02-11 12:57:11
我記得小時候三台在播是翻譯「慕敏家族」
然後過了幾年第四台再重播,就變成什麼嚕嚕米
慕敏的英語:Moomins、瑞典語:Mumintrollen、芬蘭語:Muumi
沒半個音跟嚕嚕米有關
查了一下維基
「最初譯名《慕敏家族》,之後重播改譯《歡樂嚕嚕米》」
到底是在亂翻什麼的阿?
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2025-02-11 12:57:00
北歐姆咪
作者: serding (累緊地們)   2026-02-11 12:58:00
慕明多蓮
作者: jeff666   2026-02-11 12:58:00
慕敏家族感覺很難看==
作者: marktak (天祁)   2026-02-11 12:58:00
姆咪戳人
作者: jeeplong (chickenhammer)   2026-02-11 12:59:00
好了啦 佛賽肯席普
作者: kimmj (艾倫)   2026-02-11 12:59:00
因為嚕嚕米好唸小孩比較好記吧 慕敏太文謅謅 小孩不好記
作者: adk147852 (Immortal)   2026-02-11 13:00:00
4
作者: archerhole   2026-02-11 13:00:00
嚕嚕米唸起來毛絨絨的☺
作者: kimmj (艾倫)   2026-02-11 13:00:00
姆咪都還比較好記
作者: smallreader (小讀者)   2026-02-11 13:01:00
魯冰花 嚕嚕米 嚕嚕怪
作者: TyuzuChou (子瑜我老婆)   2026-02-11 13:01:00
姆明
作者: apple00 (冒號三)   2026-02-11 13:01:00
阿嚕咪
作者: ninnyshadow (Lonely Liquid)   2026-02-11 13:03:00
米色的快龍=嚕(龍)嚕米(色) 不難理解吧
作者: bbc0217 (渡)   2026-02-11 13:05:00
確實 應該翻姆咪
作者: linzero (【林】)   2026-02-11 13:05:00
小孩客群
作者: Jerrybow (芝心披薩)   2026-02-11 13:05:00
不知道誰被宇宙電波打中想到的名字,好聽又朗朗上口
作者: Ttei (T太)   2026-02-11 13:05:00
疊字字可愛愛
作者: oread168 (大地的精靈R)   2026-02-11 13:06:00
快龍
作者: akway (生活就是要快樂)   2026-02-11 13:06:00
慕敏是啥?翻成嚕嚕米可愛多了
作者: sistar5566 (姐妹5566)   2026-02-11 13:07:00
大毛
作者: Arkzeon (目が、目がぁぁ!!)   2026-02-11 13:08:00
慕敏家族聽起來像什麼武俠鏢局的故事
作者: a22880897   2026-02-11 13:08:00
慕換成發音相近魯然後再加上疊字比較好記
作者: kimokimocom (A creative way)   2026-02-11 13:08:00
應該翻成肥大
作者: badruid (Gryphon)   2026-02-11 13:09:00
要正名姆咪了嗎
作者: Ttei (T太)   2026-02-11 13:09:00
突然想到巧虎也算亂翻吧 原名縞野縞次郎
作者: emptie ([ ])   2026-02-11 13:10:00
作者: sistar5566 (姐妹5566)   2026-02-11 13:12:00
牧民 小肥肥一族
作者: Shichimiya (便當)   2026-02-11 13:13:00
好的 快龍
作者: wsdc2684   2026-02-11 13:14:00
好的 河馬
作者: ackes   2026-02-11 13:15:00
慕敏不行好嗎 一點都不可能 姆姆咪還可以嚕嚕米多可愛一點都不可愛
作者: hasroten (賦洛流)   2026-02-11 13:17:00
現在應該直接翻姆咪了
作者: chocobell (ootori)   2026-02-11 13:18:00
巧虎不算吧 那是巧連智在台直營取的譯名
作者: sa7a1220   2026-02-11 13:22:00
姆咪的年代更晚好嗎,更早以前姆咪根本沒代表智障的意思
作者: qazw222 (誠實手套)   2026-02-11 13:23:00
總不能叫姆咪吧
作者: Augustus5 (天母李聖傑)   2026-02-11 13:25:00
對啊為什麼叫嚕嚕米阿
作者: lyt5566 (無糖奶茶很難喝)   2026-02-11 13:25:00
我都叫肥大
作者: asd90267 (快樂雞)   2026-02-11 13:26:00
這名字幫助他在台知名度加乘一萬倍吧
作者: orion1991830 (雞哩咕嚕希哩嘩啦吱吱喳)   2026-02-11 13:27:00
姆咪姆咪
作者: asd90267 (快樂雞)   2026-02-11 13:27:00
慕敏好像清朝官員的名字 瓜爾佳鄂敏之類的
作者: KEITTLY (車車在哪裡?)   2026-02-11 13:28:00
翻譯成慕敏才是失敗的翻譯,這動畫面向的是低年齡層
作者: ziso (ziso)   2026-02-11 13:31:00
我一開始就看老三台的阿 也是嚕嚕米
作者: RandyAAA (AAA)   2026-02-11 13:37:00
慕敏有種古老文青感(?
作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2026-02-11 13:38:00
alumi 小時候一直以為跟旅
作者: oyaji5566 (大叔56)   2026-02-11 13:38:00
還好我都叫他白色河馬
作者: Flowsun32 (熊)   2026-02-11 13:39:00
嚕嚕米語感比較好
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2026-02-11 13:43:00
肥大才是正確翻法
作者: cg7123456 (潛水王)   2026-02-11 13:43:00
姆咪
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2026-02-11 13:44:00
這確實符合那篇要的 至於說什麼嚕嚕米比較好 純粹是在捍衛自己的歷史與記憶罷了
作者: cg7123456 (潛水王)   2026-02-11 13:45:00
作者: andrewyllee (吉他吉他)   2026-02-11 13:52:00
親愛的朋友 請來到我身邊
作者: lolicon (三次元滾開啦)   2026-02-11 13:55:00
姆姆咪
作者: devilhades (菲特)   2026-02-11 14:07:00
你很適合去東立應徵,認真
作者: jeffbear79 (jeff)   2026-02-11 14:09:00
現在叫快龍
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-02-11 14:11:00
那改叫快龍吧
作者: RLH (我們很近也很遠)   2026-02-11 14:15:00
一點印象都沒有
作者: ab4daa (nooooooooooooooooooo)   2026-02-11 14:16:00
鬼島翻譯正常發揮
作者: deepseas (怒海潛將)   2026-02-11 14:30:00
亂翻譯又怎樣,絕大多數根本不在乎要看到支語才會氣到跳出來
作者: xhunter1374 (ㄚ撇)   2026-02-11 14:42:00
慕敏家族 感覺不會紅
作者: funkD (放可)   2026-02-11 14:43:00
姆咪
作者: Zibada (斯巴達)   2026-02-11 14:55:00
阿嚕米
作者: nashgod (nash)   2026-02-11 15:48:00
我都唸快龍
作者: r24694648 (damnTurtleggs)   2026-02-11 16:06:00
疊字字噁心心
作者: k798976869 (kk)   2026-02-11 16:06:00
應該叫 姆咪物語 選我姆咪姆咪蹦蹦跳 也可以
作者: NKN (99%是眼鏡與吐槽)   2026-02-11 16:08:00
應該翻姆姆米把音拉長就更不容易被誤認

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com