作者:
how6410 (安仔)
2026-02-11 10:32:30OVERWATCH今天大改版了
台灣暴風雪之前大裁員後
在周邊資訊更新都是慢半拍的
剛剛看了遊戲內劇情漫畫
以前就算慢也至少會是台譯版本
這次隨著跟新的新漫畫-復仇到來
是直接套用簡中翻譯的版本
台詞中提到的名稱全部都是對岸譯名
這就有點過頭了吧?
爐石那邊已經很常這樣了 現在暴雪在台灣快等於空殼了
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2026-02-11 10:33:00Nobody car
作者:
Muilie (木籟)
2026-02-11 10:35:00配音還沒開始捲舌就要偷笑了
作者:
BOARAY (RAY)
2026-02-11 10:37:00台灣暴雪還在嗎
作者:
zw39107 (zw39107)
2026-02-11 10:39:00以前還有去過台北暴雪電競館的實體活動竟然淪落至此
作者: syuan0808 2026-02-11 10:41:00
還在玩這遊戲?
已經很久了 爐石就開始了 人氣和勤奮度都是對岸比較多,台灣在地化屬於是人少擺爛了
作者:
mealoop (肉oop)
2026-02-11 10:43:00你也慢好幾拍 一兩年前就直接貼簡體小說 然後被罵到直接砍文也不改po繁體版
作者:
Sheltis (榭爾提斯)
2026-02-11 10:43:00電競館收掉真的可惜了
作者:
oldriver (oldriver)
2026-02-11 10:49:00外國人常常搞不清楚zh-CN和zh-TW的差別
作者: tim111444 2026-02-11 10:55:00
不意外 你有多久沒在戰網主頁看魔獸藍帖了==
作者: Tsozuo 2026-02-11 10:58:00
台暴自從收購前那一波大傷後就很沒存在感了現在被收到微軟底下就連在地化就愛做不做了
zh就是指中文。所以會有zh-CN、zh-TW、zh-HK等等之類的
作者:
clou (清閒靜)
2026-02-11 11:23:00台暴不是一直都這鳥樣嗎
作者:
BOARAY (RAY)
2026-02-11 11:24:00ZH看一些官網寫中文就知道了吧 微軟也是這樣寫
作者: cliffwun1027 (克利夫溫) 2026-02-11 11:32:00
台暴這樣起碼兩三年了= =
暴雪從一開始就很詭異 當初日版語音的時候 本來期待會找知名聲優配音 結果基本上沒半個 他們對海外的業務很不用心我說爐石
作者:
gp3lucky (gp3lucky)
2026-02-11 11:37:00台暴現在已經不怎麼賺錢了吧,他們恨不得全部開除
作者:
JoJonium (JoJonium)
2026-02-11 11:43:00不管怎麼說,台暴跟台迪都是蠻注重中配這塊的,希望這塊不要也消失就好
作者: ShaNe1993 (ShaNe) 2026-02-11 11:44:00
台暴好幾年前就解散了 已經完全沒有行銷組了吧
作者:
eric2057 (我愛念化學)
2026-02-11 11:48:00本來就很爛了 現在老闆是微軟 那就更爛了
作者:
D44NFY (腦殘)
2026-02-11 11:57:00還是挺唏噓的,當年在地化如此完善,甚至還有豐富的台配,甚至引申不少琅琅上口的梗,現在卻像是三線小工作室的應對一樣,台灣?不熟。
作者:
Oqfyian (多啦米老鼠)
2026-02-11 12:02:00台灣市場這麼小,外國人本來就覺得我們跟大陸都一樣
作者:
Yan239 (彥)
2026-02-11 12:04:00台灣人寧願玩手遊也不玩dei暴雪
作者: rook41983 2026-02-11 12:10:00
很不用心對吧 但還是會請羅傑那群吃尾牙 hehe
沒市場啊~我是都沒差 跟錢走就算不是暴雪 steam還有多少有繁體中文的遊戲或補丁戰錘系列我也是玩英文語音 但全都是簡體介面了日韓遊戲真的沒那麼…..刺激
作者:
qd6590 (說好吃)
2026-02-11 12:56:00早就沒有台暴了吧 只剩最低限度的維運人員
作者:
k1222 2026-02-11 12:58:00只剩港暴了吧
暗黑4的中文字幕常常跟配音對不上,也不知道他們是找哪裡做中文化的