作者:
Sunpayus (SunPayus )
2026-02-05 20:47:25講到網飛的翻譯有一部劇我真的是一輩子印象深刻 高牆邊的混亂第二季
人生中第一次看到這麼狗屎的翻譯 可能比直接丟Google翻譯還糟糕
有一句台詞是Do we have any intel on him? 大致上意思就是我們有關於他的情報嗎
結果居然可以他媽給我翻成我們在他身上有英特爾嗎 操你媽的勒
作者:
NARUTO (鳴人)
2026-02-05 20:48:00正常人都是要台積電的
有英特爾,難怪會烙賽他們根本除了英文有特別去弄其餘語言就是看當時負責的人用什麼道具來決定翻譯吧,這哪是人類能翻出來的
作者:
Sunpayus (SunPayus )
2026-02-05 20:58:00重點是我有丟google翻譯也不會翻成這樣啊
作者:
pl726 (PL月見è‰)
2026-02-05 21:03:00AMD Yes!
作者:
lolicon (三次元滾開啦)
2026-02-05 21:03:00果然是英特爾
作者:
edhuang (隨便啦)
2026-02-05 21:04:00糟糕 我看原文就開始腦補怎麼翻了XDDD
作者: SylphWind 2026-02-05 21:05:00
XDDD
作者:
a8312116 (折一半都比你長)
2026-02-05 21:06:00阿嬤 英特爾股價已經被AMD爆打了喔
作者:
Beltran (グル≡崩壊)
2026-02-05 21:09:00休士頓 我們英特爾爆倉了
作者:
kimicino (kimicino)
2026-02-05 21:09:00捷克斯洛伐克
作者:
akway (生活就是要快樂)
2026-02-05 21:20:00笑死
作者:
lain2002 (lunca)
2026-02-05 21:33:00阿嬤還在用英特爾
作者: a62511 (alex) 2026-02-05 21:34:00
Intel蛋雕
作者:
zyxx (321)
2026-02-05 21:39:00笑死
作者:
drm343 (一卡)
2026-02-05 21:45:00是這樣沒錯,但不是這樣
作者:
a205090a (CAN DO IT)
2026-02-05 21:51:00湯姆就是瑪麗 time is money
作者:
girafa (想去馬德里的長頸鹿)
2026-02-05 22:08:00哈哈 笑死 這比搞笑版和更多推
作者: MichaelRedd 2026-02-05 22:12:00
笑爛AMD表示開心
作者:
GTES (GTES)
2026-02-05 22:15:00英特爾無誤
作者:
buke (一坪的海岸線)
2026-02-05 22:25:00i皇冬天很暖的
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2026-02-05 22:37:00讚啦
作者:
ccupieces (ccupieces)
2026-02-05 22:48:00笑死
作者: justptt978 (ptt978) 2026-02-06 00:58:00
i皇不香嗎