Re: [討論] 台灣漫畫越來越多中國用語 細思極恐

作者: sai0224sai (塞啦)   2026-01-17 15:21:47
突然很好奇欸
都說台灣被支語入侵
那有沒有反例
台灣的某些在地用語好用到中國人都在用?
https://i.meee.com.tw/FCWCQAH.jpg
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-01-17 15:23:00
以前有段時間對岸看很多迷版來源是台灣這邊繁中版的漫畫動畫都有,甚至港片中配直接聽台配
作者: OscarShih (Oscar)   2026-01-17 15:23:00
夯阿 這串不是很多人都討論完了
作者: gpxman77 (雞絲涼麵Miss無敵 006980)   2026-01-17 15:23:00
當年康熙來了在對岸很紅,多少有影響吧?
作者: SinPerson (Sin號:)   2026-01-17 15:24:00
現在看到中國狂用,就會把他定義成支語了
作者: loverxa (隨便的人)   2026-01-17 15:25:00
用愛發電
作者: ruby080808 (zzz5583)   2026-01-17 15:25:00
理論上來說應該不少,但真的要分辨蠻麻煩的,比較近期就夯
作者: qqsheepu (小綿羊)   2026-01-17 15:25:00
咩噗茶
作者: spfy (spfy)   2026-01-17 15:26:00
機車
作者: SinPerson (Sin號:)   2026-01-17 15:26:00
就連傲嬌都有人會因為中國創作大量使用把他說成支語,還有什麼不能被當成支語的?
作者: SHCAFE (雪特咖啡)   2026-01-17 15:26:00
用愛發電的情況比較特殊 中台的來源不一樣
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-01-17 15:29:00
會排斥這種事本質上是對中國這個國家的排斥,但文化上不停和同質文化互相影響吸引本來就很正常,文化體量大的產生的影響力自然就大,我不覺得這有什麼,台灣一樣從日本歐美文化吸收了不少文化習慣,排斥這種東西意義不大,你只能讓自己變成保守派但阻止不了周圍的人被同化,台灣人本來就是塊什麼都吸的海綿
作者: roger2623900 (whitecrow)   2026-01-17 15:29:00
用愛發電來源一樣吧? 不然中國語源是什麼...?
作者: OscarShih (Oscar)   2026-01-17 15:30:00
用愛發電的語源不就那些人嗎
作者: roger2623900 (whitecrow)   2026-01-17 15:30:00
只是本來是拿來笑台灣的而已
作者: loverxa (隨便的人)   2026-01-17 15:30:00
杰哥不要
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2026-01-17 15:30:00
台灣是用愛發電大隊
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-01-17 15:31:00
我印象台灣2000-10間因為產業競爭等問題其實挺仇韓的,但哈韓風氣仍然在年輕人之間逐漸擴散
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2026-01-17 15:31:00
後面除了酸多了延伸用法是用愛在撐的意思
作者: SHCAFE (雪特咖啡)   2026-01-17 15:31:00
中國那個時候剛好有個電力相關的高官在辦公室偷情被抓包
作者: ffaatt (不由分說)   2026-01-17 15:31:00
台灣藝人入侵
作者: as3366700 (Evan)   2026-01-17 15:31:00
原來用愛發電對岸也是從台灣4-11來的嗎
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2026-01-17 15:32:00
仇韓主要還是國際賽
作者: SHCAFE (雪特咖啡)   2026-01-17 15:32:00
情況比較像台灣的「才幹過人」
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2026-01-17 15:32:00
聽說對面好像開始接受繁體?如果是真的那是很正向的交流
作者: attacksoil (擊壤)   2026-01-17 15:32:00
咩噗茶
作者: OscarShih (Oscar)   2026-01-17 15:33:00
杰哥比較像台灣的梗 而不是語
作者: c24253994 (鬼混哥)   2026-01-17 15:33:00
又一個釣魚佬想加入party~
作者: RandyOrlando (蘭迪)   2026-01-17 15:33:00
傑哥變成杰哥
作者: adasin (ada)   2026-01-17 15:33:00
台灣當初仇韓是當初打球、跆拳道競爭上 刻意帶出來的吧
作者: lnceric008 (零零八)   2026-01-17 15:34:00
對岸以前看盜版漫畫都是繁體嵌字,所以他們年紀大的可以繁簡轉換
作者: OscarShih (Oscar)   2026-01-17 15:34:00
還有手機那裡也很仇韓那段時間你去手機版那裡看會以為HTC是世界最強公司
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2026-01-17 15:35:00
杰哥一直都是杰哥吧
作者: abcde79961a (shadecross)   2026-01-17 15:35:00
2002世界盃足球賽,韓國嘔嘔嘔嘔嘔
作者: rtp (rtp)   2026-01-17 15:35:00
對面是指不支薪像有些字幕組
作者: spfy (spfy)   2026-01-17 15:35:00
要看哪段時間...有陣子腿腸是真的很猛
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-01-17 15:37:00
那年代你看新聞也是整天都有韓國負面新聞和韓國笑話,但2026你跟年輕人講這些他們大概完全沒感覺,台灣對中國的態度那時也不一樣,對中國看法比現在和平很多,只能說時代和大環境一直在變
作者: murderer2013 (小芫)   2026-01-17 15:37:00
很機車诶
作者: SHCAFE (雪特咖啡)   2026-01-17 15:38:00
也不是刻意 韓國在國際運動喜歡玩陰招也不只一兩次了
作者: rockheart (優しい風 )   2026-01-17 15:38:00
刻意是什麼意思? 像在別人地方插旗嗎
作者: dark45662 (鄧Bird)   2026-01-17 15:38:00
從從容容游刃有餘 紅到各種地方都被拿來用
作者: adasin (ada)   2026-01-17 15:38:00
不是和平很多 是當鄰居在彼此溝通 當時雙方都很和善
作者: OscarShih (Oscar)   2026-01-17 15:39:00
反韓我能理解 但為反而反當時真的很多
作者: rockheart (優しい風 )   2026-01-17 15:39:00
偷加時間 也是被刻意吵出來的嗎
作者: chejps3105 (氋氃)   2026-01-17 15:39:00
從從容容遊刃有餘,匆匆忙忙連滾帶爬
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-01-17 15:39:00
世足那時印象很深就一直在罵韓國不乾淨,然後後來還有韓國的歷史起源暴論,那時的梗是世界是韓國的
作者: turndown4wat (wat)   2026-01-17 15:39:00
作者: OscarShih (Oscar)   2026-01-17 15:40:00
起源暴論也是很少人在說 你要挑每個偏激言論根本沒完
作者: rockheart (優しい風 )   2026-01-17 15:40:00
曾政承事件也是刻意炒作嗎
作者: twic (Mr.song)   2026-01-17 15:41:00
因該上次看到有網友說中國也在用「因該」笑死
作者: aaaaooo (路過鄉民)   2026-01-17 15:44:00
還有不少傳過去又傳回來被當支語的www
作者: tim012345 (風)   2026-01-17 15:44:00
到了網路時代..要怎麼確定誰輸出誰?
作者: tigerface (乾巧)   2026-01-17 15:45:00
登ㄉㄨㄚˇ郎也被他們科普到都知道是什麼意思了
作者: raxsc   2026-01-17 15:46:00
機車 演臺灣人的時候必用
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-01-17 15:46:00
讓他們擔心去吧,反正也不是第一次了,口頭上排斥本來就沒有制止力,甚至都不一定能說服其他人
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2026-01-17 15:46:00
從從容容跟讓我看看
作者: wommow (夜長夢多)   2026-01-17 15:49:00
以前的很囧/很雷/Orz 是嗎 我已經搞不清楚是哪邊先的
作者: mlsini   2026-01-17 15:49:00
機車他們說的意思 跟我們都不一樣 是在笑台灣腔了
作者: OscarShih (Oscar)   2026-01-17 15:49:00
囧是台灣很早就有的表情文字
作者: kimono1022 (kimono)   2026-01-17 15:49:00
其實很多 但他們反而不會出征自己人
作者: OscarShih (Oscar)   2026-01-17 15:50:00
orz連日本都在用看你要當成什麼語==
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2026-01-17 15:50:00
中國本身就很多方言吧 一堆方言到網路都變成諧音梗網路語言在這方面中國就跟日本很像一堆根本看不懂的縮寫然後有人能接受ktkr 不能接受nmsl
作者: mlsini   2026-01-17 15:52:00
他認為你是中國一部分而已 沒創造只想限制 想要有主體性就變現在這樣 玩審查遊戲而已
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-01-17 15:53:00
他們的雷現在跟我們也不太一樣,我們暴雷是用在洩漏劇情,他們現在都用在動漫做踩玩家雷區的操作時
作者: OscarShih (Oscar)   2026-01-17 15:53:00
我們也只有暴雷一起用來是這意思吧 單一個雷也是地雷
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2026-01-17 15:53:00
劇透起源是因為日文的巴雷啊 但是現代人就延伸意義了地雷就是另一種起源了
作者: wommow (夜長夢多)   2026-01-17 15:56:00
看下來一直漲知識 讚讚
作者: hsnu7980 (老二)   2026-01-17 15:57:00
紅明顯 有一個啦 幹你娘,聽到中國的人脫口而出的時候有笑出來
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2026-01-17 15:58:00
是說日本有推特 中國有微薄 本身對流行就很敏感台灣是看thread嗎?
作者: pauljet (噴射機)   2026-01-17 15:58:00
就阿魯吧
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-01-17 15:58:00
他們以前就會罵啦,但起源我就不確定了,也有可能看台劇學的
作者: OscarShih (Oscar)   2026-01-17 15:58:00
脆就有目的的敏感
作者: SinPerson (Sin號:)   2026-01-17 15:59:00
雷最早在台灣也是在說一部作品不好看,踩雷是比暴雷更早的
作者: fff417 (天璇)   2026-01-17 15:59:00
2000年左右是他們被入侵 樂壇和綜藝節目等 現在反過來
作者: hsnu7980 (老二)   2026-01-17 15:59:00
起源應該是台灣,中國比較會用操
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2026-01-17 15:59:00
就網路時代 流行語本來就到處跑
作者: gm3252 (阿綸)   2026-01-17 16:00:00
接地氣吧
作者: SinPerson (Sin號:)   2026-01-17 16:00:00
看看有多少人是根本不知道這些詞語的成形背景,看到不熟的就先懷疑是支語
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2026-01-17 16:00:00
像中國也超愛劉寶傑的 一切都是xxx的陰謀.jpg
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-01-17 16:02:00
我最早開始用ptt 的時候確實常常不知道標題寫雷和防雷是什麼意思,網路時代很多用語在我印象都是突然就有人在用然後很快就越來越多人跟著用
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2026-01-17 16:03:00
最早常見的就捏他巴雷吧 起源是日文的neta bare
作者: adasin (ada)   2026-01-17 16:03:00
大概是從踩地雷而來的吧 當時基本一看就懂吧
作者: OscarShih (Oscar)   2026-01-17 16:04:00
我記憶中看到涅他比看到暴雷還早
作者: adasin (ada)   2026-01-17 16:04:00
喔 你這麼一說 我又有點印象了 好像聽過這說法
作者: OscarShih (Oscar)   2026-01-17 16:05:00
我捏你=我爆雷你不知不覺全變成暴雷了
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-01-17 16:06:00
對啊,捏他跟雷並用了捏他起源就很好判斷,這種都日文轉的
作者: SinPerson (Sin號:)   2026-01-17 16:07:00
這部作品很雷-這部作品不好看/這篇文章有雷-這篇文章可能有劇透,以前雷是先使用捏他,後來的雷不確定是不是同樣一個日文詞來的,還是是指像踩地雷,把劇情炸給你看
作者: HANGOLI   2026-01-17 16:08:00
吐槽吧,雖然閩南語本來就有了且他們吐多發三聲
作者: OscarShih (Oscar)   2026-01-17 16:09:00
遊戲很爛我在90年就看過雷game的說法就怕被混用所以一開始沒有暴雷用法吧
作者: HANGOLI   2026-01-17 16:09:00
還有Q彈,早期還會看對岸論壇問Q的意思,也是閩南語啦
作者: BetrayU99   2026-01-17 16:10:00
鳴潮有個NPC還特地用台灣口音復刻不要碰我肩膀的梗
作者: OscarShih (Oscar)   2026-01-17 16:10:00
打遊戲還有我今天隊友很雷也是魔獸3時代就有==
作者: sai0224sai (塞啦)   2026-01-17 16:12:00
印象最早的雷也是爛的意思 據透是捏他 不知道怎麼變成
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-01-17 16:12:00
暴雷=劇透比較像才是後來延伸出的新用法
作者: darkangel119 (星星的眷族)   2026-01-17 16:12:00
呵呵
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2026-01-17 16:13:00
捏他巴雷跟雷包(地雷) 本身沒有任何關係 只是因為用語簡化都有「雷」而已 語義上對方能理解就不會去糾結跟機車一樣不會去糾結是真實機車還是罵人機車踩雷的雷跟雷包一樣都是地雷
作者: polarbearrrr   2026-01-17 16:19:00
本來文化交流好用的語言就會同化另一邊 幾千年來人類就這樣 以前台灣用語流向對岸也沒看對面有這種義和團跑出來鬼叫
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2026-01-17 16:24:00
在同樣的資訊空間上接收同樣的資訊,人腦本來就會去自動對應吸收的詞彙的已知用法,所以糾結哪個雷才是正統沒有意義能理解意思就夠了
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-01-17 16:27:00
對岸的義和團只是在忙著燒別的東西而已就是了....
作者: Yan239 (彥)   2026-01-17 16:30:00
台灣這幾年網路充斥民族自信,導致創意不足,被對岸文化蓋過去是很正常的
作者: rockheart (優しい風 )   2026-01-17 16:31:00
2026還在用ptt看天下能得到什麼 死水一灘
作者: HANGOLI   2026-01-17 16:31:00
哪可能沒人叫,只是他們又不怕統一、無法與愛國搭邊
作者: norefish (阿多)   2026-01-17 16:32:00
登大人阿
作者: mgneko (MG貓)   2026-01-17 16:33:00
上巴流過去以後反而他們用的比較多
作者: Alcatraz666 (lalalala)   2026-01-17 16:38:00
因該
作者: luke2 (路克2)   2026-01-17 16:56:00
因該
作者: goseienn (無)   2026-01-17 17:08:00
一護聽力不好的梗是不是台灣先用的?
作者: devilhades (菲特)   2026-01-17 17:16:00
多了去了,2010以前一直是台灣輸出文化到中國的狀態
作者: Alexander1 (理性討論)   2026-01-17 17:17:00
QQ咩咩好喝到……
作者: a28200266 (陣雨)   2026-01-17 17:21:00
以前台灣文化是強勢方 就會流過去 現在是弱勢方就會被流過來 其實很正常語言習慣就是隨著流行移動
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2026-01-17 17:26:00
他媽的 幹 操你O 從地方擴散至全國
作者: asd90267 (快樂雞)   2026-01-17 17:26:00
對面根本沒什麼心態 台用語對他們是方言 好用就用支語警察已經夠自卑心態了 台用語傳過去還要沾沾自喜?
作者: spfy (spfy)   2026-01-17 17:35:00
兩邊立場不一樣吧
作者: KingCherry (男男)   2026-01-17 18:09:00
小三
作者: roger840410 (roger)   2026-01-17 19:08:00
用愛發電和登dua郎
作者: daniel3658   2026-01-17 19:19:00
用愛發電無誤 丟臉丟到國外 嘻嘻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com