借標題問一下
“對.....感冒”這個詞的用法有被改嗎
記得台灣講對XXX很感冒
通常是帶貶義 不喜歡的用法吧
但是對岸講對XXX很感冒
是指對XXX很感興趣的意思
這個讀對岸小說應該很常遇到
不知道台灣用法還是原來那種嗎?
求開示
感恩
作者:
Y1999 (秋雨)
2026-01-11 22:38:00感冒我還是不知道在對岸他的用法跟意思,看到都直接跳過
作者:
tindy (tindy)
2026-01-11 22:39:00我是根本不用這個詞了 生病才講感冒
在繁體作品看到對什麼事物感冒,想到的還是第一種用法
作者:
tindy (tindy)
2026-01-11 22:40:00就以前支語警察很喜歡拿來當例子而已吧
作者:
Augustus5 (å¤©æ¯æŽè–å‚‘)
2026-01-11 22:40:00對什麼感冒不是表示對什麼討厭的意思嗎?有正向含義?
作者:
hcastray (H.C.Astray)
2026-01-11 22:41:00台灣就自己而言沒看過任何一個人用第二種例子
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2026-01-11 22:41:00下一篇「動漫」
作者: GaoLinHua 2026-01-11 22:42:00
現實沒聽過除了要用斯斯的那個感冒的意思
作者:
Valter (V)
2026-01-11 22:43:00就理解為兩岸剛好相反就行了對岸的感冒是對XX感到興趣 我們的感冒是對XX感到反感
作者:
eo8h1 (LDK)
2026-01-11 22:44:00我沒聽過後者耶
作者:
RbJ (Novel)
2026-01-11 22:48:00感冒在臺灣是貶義詞,中國是用在對什麼有興趣
作者:
BOARAY (RAY)
2026-01-11 22:50:00感冒是負面詞啊 就跟那個G8一樣
作者:
memoryautumn (åªæ˜¯å€‹é„‰æ°‘ æ¯«ç„¡åæ‡‰)
2026-01-11 22:50:00「明朝那些事兒」作者就中國人,他書裡面感冒的用法就是後者,我也是看了才知道中國那邊用法跟我們相反
作者:
RbJ (Novel)
2026-01-11 22:50:00看他們百度的寫法是說,因為感冒鼻塞,只能一個鼻孔呼吸,所以延伸成一個鼻孔出氣,引申為志同道合的意思
作者:
tindy (tindy)
2026-01-11 22:51:00本來就沒啥人在用 某些人拿來紮草人而已
作者: linsallen 2026-01-11 22:51:00
知道後者的也是被荼毒的很深欸
作者: CCNK 2026-01-11 22:53:00
感冒是負面意義的詞
作者:
aa9012 (依君)
2026-01-11 22:57:00感冒用斯斯
作者:
info1994 (凹嗚~)
2026-01-11 22:57:00感冒在淪陷區竟然是正向的詞彙喔我第一次聽說耶 雖然我也有明朝那些事 但我還沒開始看還真的感謝推文讓我知道
作者:
spfy (spfy)
2026-01-11 22:59:00印象這個每過一陣子都會吵一波 但一直不知道中國實際有用這個詞彙+用法多不多 感覺是有紅過一陣子
作者:
Beltran (グル≡崩壊)
2026-01-11 23:00:00我只想到羅時豐
竟然是從同一鼻孔出氣延伸到感冒的用法,這也太有創意了
倒是看過個類似但語意差很多的「走心」,最初還以為是分心的意思
作者:
Y1999 (秋雨)
2026-01-11 23:03:00走心我也搞不懂,反正就跳過不影響
作者: hylio7754 2026-01-11 23:08:00
但凡
作者: olalo 2026-01-11 23:32:00
中國用語中我覺得有趣的是一些衍伸用法,像是牛逼歇後語,各種創意,不看到根本想不到會這樣用。
作者:
Turas (゚д゚)
2026-01-12 00:20:00原來有後者這種喔?
作者:
loverxa (隨便的人)
2026-01-12 04:52:00台灣是負面 但現在也沒人在說了
作者:
Yan239 (彥)
2026-01-12 08:27:00走心是破防的意思嗎?還是暈船?不懂有沒有支語大師解惑
作者:
s6031417 (曦和)
2026-01-12 09:00:00對XX感冒在台灣是負面的沒錯。中國是正面用法喔笑死