Re: [討論] 台灣漫畫越來越多中國用語 細思極恐

作者: junkjizz5566 (黑澤)   2026-01-11 22:37:10
借標題問一下
“對.....感冒”這個詞的用法有被改嗎
記得台灣講對XXX很感冒
通常是帶貶義 不喜歡的用法吧
但是對岸講對XXX很感冒
是指對XXX很感興趣的意思
這個讀對岸小說應該很常遇到
不知道台灣用法還是原來那種嗎?
求開示
感恩
作者: Y1999 (秋雨)   2026-01-11 22:38:00
感冒我還是不知道在對岸他的用法跟意思,看到都直接跳過
作者: tindy (tindy)   2026-01-11 22:39:00
我是根本不用這個詞了 生病才講感冒
作者: testwindraja (時間不等人 早起最好)   2026-01-11 22:39:00
原本就沒啥邏輯的用法,被誤用一點不奇怪
作者: SinPerson (Sin號:)   2026-01-11 22:40:00
在繁體作品看到對什麼事物感冒,想到的還是第一種用法
作者: tindy (tindy)   2026-01-11 22:40:00
就以前支語警察很喜歡拿來當例子而已吧
作者: Augustus5 (天母李聖傑)   2026-01-11 22:40:00
對什麼感冒不是表示對什麼討厭的意思嗎?有正向含義?
作者: hcastray (H.C.Astray)   2026-01-11 22:41:00
台灣就自己而言沒看過任何一個人用第二種例子
作者: Lupin97 (Lupin97)   2026-01-11 22:41:00
下一篇「動漫」
作者: pili955030 (阿丙)   2026-01-11 22:42:00
應該還是前者吧
作者: GaoLinHua   2026-01-11 22:42:00
現實沒聽過除了要用斯斯的那個感冒的意思
作者: Valter (V)   2026-01-11 22:43:00
就理解為兩岸剛好相反就行了對岸的感冒是對XX感到興趣 我們的感冒是對XX感到反感
作者: eo8h1 (LDK)   2026-01-11 22:44:00
我沒聽過後者耶
作者: error405 (流河=L)   2026-01-11 22:47:00
從沒聽過感興趣的用法
作者: RbJ (Novel)   2026-01-11 22:48:00
感冒在臺灣是貶義詞,中國是用在對什麼有興趣
作者: BOARAY (RAY)   2026-01-11 22:50:00
感冒是負面詞啊 就跟那個G8一樣
作者: memoryautumn (只是個鄉民 毫無反應)   2026-01-11 22:50:00
「明朝那些事兒」作者就中國人,他書裡面感冒的用法就是後者,我也是看了才知道中國那邊用法跟我們相反
作者: RbJ (Novel)   2026-01-11 22:50:00
看他們百度的寫法是說,因為感冒鼻塞,只能一個鼻孔呼吸,所以延伸成一個鼻孔出氣,引申為志同道合的意思
作者: tindy (tindy)   2026-01-11 22:51:00
本來就沒啥人在用 某些人拿來紮草人而已
作者: linsallen   2026-01-11 22:51:00
知道後者的也是被荼毒的很深欸
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2026-01-11 22:52:00
用斯斯
作者: CCNK   2026-01-11 22:53:00
感冒是負面意義的詞
作者: aa9012 (依君)   2026-01-11 22:57:00
感冒用斯斯
作者: info1994 (凹嗚~)   2026-01-11 22:57:00
感冒在淪陷區竟然是正向的詞彙喔我第一次聽說耶 雖然我也有明朝那些事 但我還沒開始看還真的感謝推文讓我知道
作者: spfy (spfy)   2026-01-11 22:59:00
印象這個每過一陣子都會吵一波 但一直不知道中國實際有用這個詞彙+用法多不多 感覺是有紅過一陣子
作者: Beltran (グル≡崩壊)   2026-01-11 23:00:00
我只想到羅時豐
作者: sora0115 (Yi)   2026-01-11 23:00:00
沒看過第二種用法
作者: SinPerson (Sin號:)   2026-01-11 23:01:00
竟然是從同一鼻孔出氣延伸到感冒的用法,這也太有創意了
作者: sora0115 (Yi)   2026-01-11 23:02:00
倒是看過個類似但語意差很多的「走心」,最初還以為是分心的意思
作者: Y1999 (秋雨)   2026-01-11 23:03:00
走心我也搞不懂,反正就跳過不影響
作者: hylio7754   2026-01-11 23:08:00
但凡
作者: aegis43210 (宇宙)   2026-01-11 23:23:00
有其他用法?
作者: zizc06719 (毛哥)   2026-01-11 23:27:00
沒看過第二種,但我最近幾年也沒看中國網小了
作者: olalo   2026-01-11 23:32:00
中國用語中我覺得有趣的是一些衍伸用法,像是牛逼歇後語,各種創意,不看到根本想不到會這樣用。
作者: coffee112 (咖啡奶茶)   2026-01-11 23:42:00
蛤。對岸居然是那個意思哦?
作者: jeff666   2026-01-11 23:53:00
兩岸用法完全反過來是要怎麼替代
作者: Turas (゚д゚)   2026-01-12 00:20:00
原來有後者這種喔?
作者: kimono1022 (kimono)   2026-01-12 01:07:00
反感走心也很討厭
作者: lovesleep68 (睡神)   2026-01-12 02:17:00
真假
作者: ImaiLisa (Lisa)   2026-01-12 03:23:00
支語警察這輩子就這樣了
作者: loverxa (隨便的人)   2026-01-12 04:52:00
台灣是負面 但現在也沒人在說了
作者: a29022792 (我貓廚我驕傲)   2026-01-12 06:32:00
走心也是相反 台灣是離 對岸是近
作者: Yan239 (彥)   2026-01-12 08:27:00
走心是破防的意思嗎?還是暈船?不懂有沒有支語大師解惑
作者: s6031417 (曦和)   2026-01-12 09:00:00
對XX感冒在台灣是負面的沒錯。中國是正面用法喔笑死

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com