[我英] 麗日的英雄名 翻譯怎麼一直換來換去

作者: Wardyal (Wardyal)   2026-01-07 19:28:19
我記得前幾季 御茶子 的英雄名都是 輕靈
結果中間第三季還是第四季 還有劇場版
又變成 無重麗
https://i.imgur.com/EQPTdnw.jpeg
然後第五季又變回 輕靈
https://i.imgur.com/qnA9I6E.jpeg
剛剛看第六季 118話 又變回 無重麗
我看那個代理商全部都是 Ani-One
https://i.imgur.com/Ve4I30e.jpeg
我也都是在巴哈看的
到底為啥一個英雄名可以一直換來換去
那個 Froppy 也是
變成一個不知道啥的怪怪名字
作者: MisuzuXD (戰鬥妖精夏珊)   2026-01-07 19:29:00
就在猶豫啊 跟你線上遊戲創角一樣 名字改來改去
作者: MrSherlock (夏樂克)   2026-01-07 19:30:00
綠動精靈
作者: JOPE (JOPE)   2026-01-07 19:34:00
漫畫是用無重麗和Froppy
作者: zxc88585 (hkekq)   2026-01-07 19:36:00
羚邦到底在幹嘛
作者: jeff235711 (jeff235711)   2026-01-07 19:43:00
火車頭膏鐵俠
作者: as1100   2026-01-07 20:07:00
還沒正式出道 所以一直換吧 就算出道也能換
作者: coronach (...)   2026-01-07 21:41:00
那些都不重要,我只關心什麼時候改姓綠谷的
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2026-01-07 23:40:00
羚邦翻譯和東立翻譯不一樣吧覺得無重麗翻得比較好 香港人怎麼想就不知道了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com