作者:
konakona (超級愛眼鏡娘)
2025-11-24 06:03:50: 角色快死了 GG
: 打得一坨爛 GG
: 好一點的把GG誤用為遊戲結束
: 更多的是把GG當作操作角色死亡
: 你跟我說這沒誤用,是在公三...
: 講白了,誤用就誤用,本來語言文字因為
: 誤用產生獨特的表達方式也不是什麼稀奇的事,
: 我現在遊戲日常也常常把GG當作角色掛點使用,
: 即便我知道原本不是這個意思,
: 但你非得硬要在那邊凹台灣遊戲圈沒誤用,
: 到底是在??
讓我想到以前在打星海或魔獸時,gg只能給輸的一方講
快贏的一方講就會被視為挑釁。
照你這麼說當初就已經誤用啦~
但語言的意義是由結構決定的嘛,這種網路用語更不用說常常在變化。
當然,成語的誤用我覺得還比較能主張,
畢竟有公認的正確來源,如果語義演變到公認的話也會補上。
像是:
見獵心喜(是看見喜歡的事物手癢,不是看到獵物很開心)
沆瀣一氣(也可以指好的,純壞的要用一丘之貉)
險象環生(一直出現危險狀況,「沒有」逃出生天的意思。)
望其項背(是可以追上不是追不上。)
另外還有「後設」這個詞也很多人用錯,但也有些人將錯就錯了。
作者: Madevil 2025-11-24 06:12:00
三隻小豬 (X
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2025-11-24 06:33:00要說誤用 afk變成quit game比較奇怪從原本一種我稍離的意思變成長期離開
作者:
hitlerx (谷月涵)
2025-11-24 07:15:00把先講GG的人打爆真的超爽的
作者:
a9564208 (YOU OUT!!)
2025-11-24 08:36:00gg noobs是給贏家講的沒錯
作者:
yao7174 (普通的變態)
2025-11-24 08:51:00因為大部分人一知半解吧 大部份台灣這些誤用常常是只有一半意思對 GG就只有認知到“比賽結束的時候說” AFK就只有認知到“離開的時候說” 更早還有像kuso台灣大部分人的認知是惡搞 但是實際上kuso更常表示這玩意爛的像是一坨屎
作者:
chisakura (chisakura)
2025-11-24 09:29:00他們光是有勇氣來參加這個比賽,我已經覺得相當棒了。上面這句話,第一名說跟第五名說能一樣嗎?同理GG贏的先說跟輸的先說給人的感覺也不一樣阿
afk變成quit 也可以想成爸爸說他要去買牛奶 (x)
作者:
BOARAY (RAY)
2025-11-24 10:27:00AFK也能歪 不就掛機嗎…?