Re: [閒聊] 「的說」是什麼意思啊?

作者: togs (= =")   2025-08-31 16:18:56
※ 引述《firewater899 (打尻機)》之銘言:
: rt
: 在玩活俠
: 一直聽葉妹在那邊的說的說的
: https://i.imgur.com/1ue4YAV.png
: 雖然很可愛沒錯啦
: 但這個「的說」是有什麼含意嗎?
: 日文好像也有類似的叫「ですぅ」"得死"
: 兩者有相關嗎?
講到這個,扯些無關題外話,跟活俠無關。
看到原po文章,
突然在想是不是講"的說"對於用AI翻譯時會有幫助?
前陣子在弄日文翻譯(先AI再自己潤飾),總感覺非常麻煩,
像是你想要角色用わ或ですわ結尾,
這時你一次翻譯整段文章時,你很難直接讓AI知道哪句要採用這種結尾。
(除非特別標記)
換言之,若仿照葉妹講話時加上"的說",
或許就能讓AI在翻譯時知道那裡要用哪種日文語法。
作者: Ricestone (麥飯石)   2025-08-31 16:22:00
為什麼不直接對AI說就是那個角色要給它這種結尾?
作者: BronyXrG (彩虹杯糕)   2025-08-31 16:24:00
照翻語尾跟自稱不是翻日文常見的問題嗎直接翻就是動不動都在下小生俺
作者: Ricestone (麥飯石)   2025-08-31 16:37:00
你想到任何問題都可以照樣丟給AI,而你是要賣錢的話就乖乖請人QA 台灣的翻譯公司通常也有包遊戲QA裡面也會有日本人你都能接受AI了,那就是AI方案 應該是不會到3倍
作者: togs (= =")   2025-08-31 16:53:00
抱歉你說的3倍是指?
作者: Ricestone (麥飯石)   2025-08-31 16:54:00
當然以你的狀況不可能回本,但其實你自己的開發時間本身就有成本了 3倍就是指1字3NTD
作者: togs (= =")   2025-08-31 16:55:00
你說的沒錯,確實開發時間是最大成本XD R大會不會太專業
作者: kevin79416 (mimizu)   2025-08-31 18:52:00
可以把幾句例句跟角色語氣設定綁一起丟給AI記憶看看?多幾句例句應該有助於AI在翻譯時的判斷

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com