kronii分享最近在超市買到超好吃的薯片口味
一直說好吃讚不絕口
甚至給予自己目前吃過最好吃的薯片評價
https://i.meee.com.tw/J7snl52.jpg
既然你都說了
粉絲當然要買來吃看看
https://i.meee.com.tw/qidyg4T.jpg
https://i.meee.com.tw/a08RzcB.jpg
雖然線上沒了有點動搖
不過kronii表示再去超市買就好
https://i.meee.com.tw/0HuFsPC.jpg
https://www.youtube.com/watch?v=ef8EI47SKAY
https://i.meee.com.tw/rJ9l1Ae.jpg
前輩的經驗要記得
不要跟粉絲比手速
https://www.youtube.com/watch?v=G6LvvN3P4d8
https://x.com/Chyraliss/status/1960271298141249891
https://pbs.twimg.com/media/GzRIWg1bgAADf0J.jpg
https://x.com/MoGu_Zaemon/status/1959994452396892538
https://pbs.twimg.com/media/GzNKtfhaoAAiKZM.jpg
忘記哪個實況主在遊戲賣場說要買啥也被觀眾掃貨,也有觀眾把實況主要取的遊戲ID通通取走,現在實況主都學乖了w
作者:
BOARAY (RAY)
2025-08-26 23:18:00所以是哪家洋芋片那麼頂
作者:
ssarc (ftb)
2025-08-26 23:21:00哪個國家的什麼口味阿,台灣的應該不會搶不到
在YT看到這段剪片第一個想法是『薯你媽片,那個叫洋芋片』。新世代的詞彙真的被對面洗的差不多了,感謝掌花救了這篇文
作者:
kenay (笨蛋)
2025-08-26 23:26:00其實不是洋芋片 是韓國的貝果脆片
薯條、薯餅、薯片,沒毛病啊又不是叫土豆片,是在g動什麼
作者:
gbdt (閒逛)
2025-08-26 23:29:00ina的辣椒醬應該不會瞬間賣完..大概 (?
作者:
kenay (笨蛋)
2025-08-26 23:30:00都有同樣是馬鈴薯做的薯條 那叫薯片應該也還好吧?
作者:
Fewer (很少)
2025-08-26 23:33:00過度反應耶W
這麼說來,明明是馬鈴薯做的,卻命名成洋芋片才奇怪吧(?
作者: sunwell123 2025-08-26 23:50:00
洋芋就字面上來看是指「西洋的芋頭」吧
作者: sunwell123 2025-08-26 23:51:00
查了一下好像是湖南湖北、雲南貴州傳來的稱呼薯片看得懂,不過比較習慣洋芋片
我看完剪片馬上去MOMO買了幾包 但她說的口味已經賣完了
作者:
tcancer (Vairocana)
2025-08-26 23:58:00美洲三件套因為多波多源傳入中國各地所以有很多種稱呼
作者:
ssarc (ftb)
2025-08-27 00:02:00馬鈴薯片簡稱薯片,台灣則是俗稱馬鈴薯為洋芋(西洋芋頭)
作者:
rong1994 (雙吸蚱蜢粥)
2025-08-27 00:10:00洋芋片
作者:
aonaito (青夜)
2025-08-27 00:39:00剪片是香港人或馬來西亞人就會叫薯片啊,不是只有台灣會用繁體耶
作者:
a4786033 (Aldwyn)
2025-08-27 01:34:00阿鬼也有提過不能在直播說的事,不能提到最近缺什麼,還有喜歡什麼,但現在不能送禮,但喜歡的還是會被粉絲買光第二個應該說是在用的東西
作者:
kiuo (ç„¡ç•紳士)
2025-08-27 01:42:00台灣除了叫洋芋片時,誰平常會把馬鈴薯叫洋芋
作者:
asiakid (外冷內熱)
2025-08-27 01:52:00最誇張的是不能說自己用什麼洗髮精 因為有人會買來喝
作者:
backoc39 (DarthAsh)
2025-08-27 01:55:00nene的內褲也被搶購過、當下還罵觀眾好噁心
貝果脆片阿 還沒看過呢Asian store 翻華人超市 不翻亞超 就知道這個翻譯水準恩
作者:
chauan (o'_'o)
2025-08-27 03:22:00貝果脆片可以統稱為洋芋片嗎
作者:
lime1207 (吃故事的妖怪)
2025-08-27 03:26:00明明是土豆做的 卻叫做薯片
作者:
Ouroboros (Kronii's Snake)
2025-08-27 03:35:00但她吃的跟馬鈴薯完全無關啊 翻譯一開始就翻錯了 應該要翻成脆片他亞洲超市也翻成華人超市也很問號 亞洲又不是只有華人她吃的這個貝果脆片是韓國的 聽說本來就滿熱銷
作者:
s6031417 (曦和)
2025-08-27 07:08:00洋芋片洋芋片洋芋片。齁真的一堆字莫名奇妙都被改了真的會忘記
薯片我直覺以為是台式蕃薯做成的脆片。這種的習慣叫洋芋片
作者:
yangway (休斯)
2025-08-27 08:22:00OliveYoung類似韓國的屈臣氏 很好逛 那個貝果脆片我買了20幾包回來還覺得不夠
作者:
KuroCYR (a龍)
2025-08-27 08:48:00土豆??
還有很多馬來西亞烤肉人,不要看到簡體或不同用詞就像被戳到G點好嗎
作者:
xmas0080 (三毛咧咧咧)
2025-08-27 09:32:00看clip還看出優越感了
我是當中國來的流行詞匯是外國外來語,所以知道這是在講什麼就沒差,以前遇過一次我講賴打被支語警察凶,說這是支語不准講,跟他解釋這是日本來的外來語也不信搞不好真有支語警察相信脫拉庫是中國用語現在真要抵制中國的外國文化入侵就是抵制抖音最有效,而不是去管外來語,不過我看支語警察只想站在道德高處去罵人,而不是真心想幫台灣對抗中國的共產文化入侵