之前看到雲堇
就看到日語講SENSEI 中文寫先生了
不過我那時沒有很在意那個
這次看新劇情 又是同樣的聽得CV講SENSEI 對話台詞寫先生...
這是劇情翻譯的包 還是我理解錯誤嗎
中文的先生其實也是對年長、有學問或者專業技能者的尊稱只是中文日常使用不太會用到這個意思,考慮到璃月背景
作者:
svool (svool)
2025-02-12 20:23:00不知道有什麼問題==
作者:
u9596g12 (宇智PaulGeorge)
2025-02-12 20:25:00先生 如何退敵?
作者:
eva05s (◎)
2025-02-12 20:26:00首先...我想問原神劇本是用中文還是日文去寫?
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2025-02-12 20:27:00看不懂你的問題在哪???
作者: poeoe 2025-02-12 20:27:00
先生也有教師的意涵啊
作者:
hutao (往生堂買一送一)
2025-02-12 20:28:00古文用法,想想你看的古裝劇,日本是保留的好
作者:
furato ( ̄▽ ̄)
2025-02-12 20:29:00琦君小時候讀書就稱外國來的女老師韋先生
作者:
Cishang (辭..)
2025-02-12 20:29:00這詞不就日文翻過來的..
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2025-02-12 20:31:00作者:
Iseria (Ise)
2025-02-12 20:31:00雲堇去看她的角色故事四 這次的沒注意
作者:
redDest (油宅)
2025-02-12 20:31:00民初還有這種用法吧
作者:
b2j04vm0 (品晶畾淼焱森)
2025-02-12 20:31:00現在還有人這樣用嗎?我是沒聽過啦
作者: rolldada (五千兩) 2025-02-12 20:32:00
米家文案是直接簡轉繁體用語 哪來的日文翻譯
作者: kigan (鬼葬) 2025-02-12 20:33:00
這遊戲的背景是現代嗎? 看起來不像啊?
作者:
efkfkp (Heroprove)
2025-02-12 20:33:00中文重修好嗎?你的國中國文老師在哭啊,還日本用法勒= =
笑死 大哥 你反駁的例子也太爛了 要不要再縷一下邏輯
作者:
b2j04vm0 (品晶畾淼焱森)
2025-02-12 20:34:00作者: Adler87 2025-02-12 20:34:00
就算在現代也是有對女老師或女教授叫先生的,基本上文學系那一派的會
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2025-02-12 20:34:00你學生時代 國中高中 沒有教國學常識了嗎???這很基本的東西欸==
作者:
jkl852 (444)
2025-02-12 20:35:00最好是日本人會叫AV女優先生 笑死
作者: Adler87 2025-02-12 20:36:00
我前幾年看某個文學家去拜訪一位女性文學巨擘,文中也是叫她先生
作者:
Iseria (Ise)
2025-02-12 20:36:00作者:
laugh8562 (laugh8562)
2025-02-12 20:36:00離題了 這跟國學常識應該沒關係 不過算很基本吧
現現在的中文很少稱女老師先生了啦 中國那邊應該也沒有了
作者: sniperex168 2025-02-12 20:37:00
這只是不常用,不代表不能用
以前的先生,做為特定領域專精的尊稱不分性別和近代的先生小姐的先生,用法不太一樣
作者: Adler87 2025-02-12 20:38:00
如果是香港或是閩南部分地區講方言時稱醫師跟老師還是先生
作者:
naideath (棄å難安)
2025-02-12 20:39:00這個用法沒錯..
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2025-02-12 20:39:00你這問題拿去原創版(主要是古風女性向言情小說) 一定被笑死....
或者該說光看字義就能知道先生被當作男性代稱是後來才改變的結果
先生在中文也不是老師啊,老師只是引申,在中文也是某個領域的翹楚的意思
事實上似乎是為了翻譯mister才變成現在這個樣子
作者:
Cishang (辭..)
2025-02-12 20:43:00這些詞不就是清末民初時從日本翻譯過來的嗎?
原本的含義其實就是字面的先出生的人,引申為在這條路上他走在你前面,所以可以當作某領域的達人或老師來用
先生 女士才是近代西方影嚮的叫法中文先生就是先生的意思
語言的演變本來就有很多延伸的部分,就像日文沒問題的漢字“大丈夫”就是用日本人父系社會認為能夠完美處理事情的才是大丈夫這樣延伸來的
作者: luleen (lululeen) 2025-02-12 20:50:00
建議讀書
作者:
ga839429 (LanTern)
2025-02-12 20:52:00國文還是留著吧
日語的先生也專指醫師 律師 老師 政治家 漫畫家什麼都混同說以前可以現在就可以本來就很奇怪吧比如出爾反爾原本是好人有好報的意思現在有鄉民這樣用肯定被噓爆
作者: MushT (Shrimp) 2025-02-12 21:04:00
建議回去重修
作者:
visadanny (visadanny)
2025-02-12 21:05:00雖然我是米黑 不過中文先生也有老師的意思 這不是國中就會學到的嗎?
現代中文稱某領域專精人士都換成老師就是避免跟男性禮貌稱謂的先生搞混
作者:
leon4287 (左邊的一陣風)
2025-02-12 21:08:00你不會中文?
作者:
visadanny (visadanny)
2025-02-12 21:08:00劉備叫諸葛亮 孔明先生 請問是羅貫中翻譯的鍋嗎?
作者:
js850604 (jack0604)
2025-02-12 21:08:00唐朝的時候一堆中文傳去日本好嗎
作者:
Warheart ( ︶ 八 ︶ )
2025-02-12 21:09:00這種什麼詞都只能有一種用法其他通通異端要禁止的風氣不知道什麼時候開始的 支警效應外溢嗎XD
作者:
chisakura (chisakura)
2025-02-12 21:11:00恩…你知道原神是先有中文,再翻譯其他語言/配音的嗎?除非一開始的文案就是錯的,不然中文不會有翻譯不精準的問題吧==
作者:
efkfkp (Heroprove)
2025-02-12 21:15:00下次問這種國中程度的常識時,建議先問AI
![]()
" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">
![]()
作者:
vanler (凡)
2025-02-12 21:18:00讀書犯法?
作者:
wooxer88 (ChinWeiShiu)
2025-02-12 21:20:00摳連 中文重修好不好
作者:
kingo2327 (NakedGenius)
2025-02-12 21:25:00現在年輕人中文都這麼爛嗎
作者:
Wooper (烏波)
2025-02-12 21:28:00你知道原神是中國遊戲嗎
作者: hayate65536 2025-02-12 21:39:00
....一兩年前巴哈就有個人一直爭這點,該不會是你吧
作者: Stat14 (統計14) 2025-02-12 21:47:00
下次要黑先讀點書= =
作者:
bitcch (必可取)
2025-02-12 21:54:00作者:
abadjoke (asyourlife)
2025-02-12 21:57:00看書犯法
例如古代自稱的“居士”,一樣男女都可以用:李清照的易安居士。不會因為有“士”而專指男性。純粹是女性受教育的比例比較少。日方大概是收了文本,自行選擇用先生或是桑來表達吧。
作者:
Oswyn (Oswyn)
2025-02-12 22:51:00上課沒學到 很多電影也都有先生的用法 長點文化
作者: MichaelRedd 2025-02-12 22:57:00
有上過學嗎?
作者:
Dedian (迪安)
2025-02-13 00:11:00笑死