本宅經常想講手把時會講成搖桿
但好像大家都聽得懂?
有時也會聽到別人講錯 我也不不以為意
是不是很多人都會講錯? 還是我周遭的人比較奇怪==
搖桿應該大搖那種才能叫搖桿對吧? XBOX360那種應該只能叫做手把?
作者:
Barrel (桶子)
2024-02-27 21:50:00混在一起叫手搖不就好了
作者:
BITMajo (BITMajo)
2024-02-27 21:50:00五樓縱慾過度,致使手把表皮嚴重磨損
英文是完全不一樣,手把仔pad boy,大搖仔stick boy
基本上是這樣沒錯,但只要懂要表達的意思就好,應該不會有搖桿警察吧
作者:
chuegou (chuegou)
2024-02-27 21:53:00還有以前那種像排檔桿的電腦搖桿
作者:
chuegou (chuegou)
2024-02-27 21:55:00作者:
sopdet (進化素材)
2024-02-27 21:56:00除了大搖以外我一律當作在講手把
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2024-02-27 21:57:00
joystick 歡樂棒
作者:
BITMajo (BITMajo)
2024-02-27 22:01:00其實有聽說飛行搖桿更精確應該加上 Flight stick 來叫
作者:
linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)
2024-02-27 22:01:00有蘑菇頭之後叫手把搖桿都沒差吧
作者:
Xhocer (以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2024-02-27 22:04:00不是手柄嗎…
作者: GaoLinHua 2024-02-27 22:06:00
需要定義九宮格
作者: limbra 2024-02-27 22:06:00
那顆蘑菇頭就是搖桿啊
作者:
Diver123 (潛水員123)
2024-02-27 22:07:00沒人在意吧 聽得懂就好
作者:
ArnoX (聚對苯撐氧)
2024-02-27 22:10:00手柄是想呼喚支語警察嗎
作者:
tindy (tindy)
2024-02-27 22:13:00是大搖要另外講吧 要不然紅白機時代就有人講搖桿了
作者: longlongint (華哥爾) 2024-02-27 22:20:00
就joystick
之前有朋友把手把講成搖桿另一個就一直以為在講直立式那種操縱桿