作者:
ppgame (虎紋蜜瓜)
2024-01-19 10:49:09剛好現在木棉花在連播SPY FAMILY為電影版宣傳
所以順便補個中文版來聽聽
但安妮雅的中配該怎麼說呢...
與其說是小孩子的聲音
更像是大人想像中的小孩,還硬要裝可愛的感覺
嗲聲嗲得很尷尬啊...
作者:
TUTOTO (TUTOTO)
2024-01-19 10:51:00您可以不看
作者: alan82212371 2024-01-19 10:52:00
有人叫你聽嗎
作者:
Takasteric (噓言NEUROSE)
2024-01-19 10:53:00所以你覺得日配聽起來像真正的小孩?!
作者:
louis0724 (louis0724)
2024-01-19 10:54:00所以日配就不是大人裝小孩嗎XD
作者:
BOARAY (RAY)
2024-01-19 10:54:00原配也是這樣 看台語版更讚講真的
作者:
Dirgo (靜!)
2024-01-19 10:55:00柯南用這招演幾十年了
作者:
BOARAY (RAY)
2024-01-19 10:55:00電影版要上了哇哭挖苦
作者:
Leaflock (民雄鳳梨田切讓)
2024-01-19 10:55:00作者:
louis0724 (louis0724)
2024-01-19 10:55:00不就是夾的夠不夠緊的差別而已 你只是聽不習慣中配吧
句台詞但分開成中日文來念,但我是覺得日中台的安妮亞
作者:
tv1239 (路過的)
2024-01-19 10:56:00有沒有可能是因為你不熟日本小孩是什麼聲音
作者:
minihyde (minihyde)
2024-01-19 10:56:00蠟筆小新表示
沒什麼差別,除了洛依德的台語會出戲到多年前某台綜的御用旁白以外
作者:
chuegou (chuegou)
2024-01-19 10:57:00台語:
作者:
jojojen (JJJ)
2024-01-19 10:57:00真的像現實小孩的話 看不下去的吧...... ==
作者:
bidaq (小比達)
2024-01-19 10:57:00照你這標準那日配的安妮亞也很假啊 日配的小孩角色我還沒聽過有幾個真的像現實小孩的
作者: d06 (棒打老虎雞吃蟲) 2024-01-19 10:59:00
原版日配 也很裝模作樣耶 對母語有抗拒難理解拉
作者: CCNK 2024-01-19 11:01:00
我記得某部就真的找正太配
作者:
lc85301 (pomelocandy)
2024-01-19 11:07:00台配的罵人很兇(
作者:
bala045 (so sad)
2024-01-19 11:10:00那你就去聽日配
作者: JMashburn 2024-01-19 11:16:00
有人逼你看?
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
2024-01-19 11:16:00台語真的不錯
作者: etvalen (eclipse) 2024-01-19 11:18:00
其實就是聽得懂所以比較容易尷尬而已…日配就不是大人裝小孩嗎==
作者:
comes111 (只是個肥宅)
2024-01-19 11:19:00有沒有可能是你沒聽過小孩說話
作者:
eva05s (◎)
2024-01-19 11:20:00日配猛在故意配合年齡加上棒讀感就是了
作者:
REDF (RED)
2024-01-19 11:22:005樓的影片把你的臉打的比入學時候的某人還慘
作者:
arcanite (不問歲月任風歌)
2024-01-19 11:26:00照你這樣說 中配派蒙不是更油
作者:
Dandy1223 (Dandy1223)
2024-01-19 11:29:00你覺得的覺得不用公諸於世
作者:
firezeus (黯然銷魂砲)
2024-01-19 11:34:00沒人在乎.JPG
作者:
holiybo (米羅)
2024-01-19 11:34:00到時候的挖苦挖苦要改說什麼 心動動嗎
日配種崎也是大人阿除非你像阿甘妙世界真的找國中生來
作者: Loyeatta (羅小羅) 2024-01-19 11:46:00
漫畫裡的安妮雅也不像小孩啊 就是個大人想像中的小孩這樣說來配得不錯呀