漫畫 噹打噹
男主角被高速阿嬤附身
女主角有超能力
兩人的奇妙冒險
https://i.imgur.com/Hdy7WIJ.jpg
https://i.imgur.com/47Jf5TJ.jpg
剛看完紅衣巨婦
有點感人
嗚嗚
如題
膽大黨這個名字好嗎?
還是超自然武裝比較好?
作者:
chadmu (查德姆)
2023-02-16 15:20:00鼻毛真拳應該怎麼翻最正確
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2023-02-16 15:20:00第一次看到名字還以為是台漫
很屌啊,音譯義譯都有,翻譯到這程度很好了音譯意譯才對= =
作者:
a21096 (a21096)
2023-02-16 15:23:00覺得這翻得很好
作者: BeAFreedom (擺渡人) 2023-02-16 15:24:00
我都直接講噹噹噹
作者: z052891 2023-02-16 15:26:00
可以取名蛋蛋蛋
作者:
Naota (反璞歸真)
2023-02-16 15:27:00泥知道什摸叫噹噹噹嘛
作者:
dnek (哪啊哪啊的合氣道)
2023-02-16 15:28:00神譯名啊,保留了ㄉㄉㄉ
作者:
fman (fman)
2023-02-16 15:30:00單看名字怪怪的,但知道原作名稱後反而覺得翻的不錯蠻有趣的
作者:
anonaxa (axa)
2023-02-16 15:30:00DDD
作者:
Barrel (桶子)
2023-02-16 15:30:00你有聽過噹噹噹嗎 這個翻譯夠在地化吧
超自然武裝就隨便找個字眼安上去的,畢竟那個標題確實很難翻得直覺
作者:
joverKJ (弓ㄙ)
2023-02-16 15:31:00我現在才發現原文名字是這個 那膽大黨翻不錯欸
作者:
rogerliu (Roger)
2023-02-16 15:31:00我N78覺得翻譯得很好
作者: kill78941 2023-02-16 15:35:00
蛋蛋黨也可以吧整部都在講蛋蛋
作者:
bigcho (bigo)
2023-02-16 15:39:00噹噹噹
作者:
Diver123 (潛水員123)
2023-02-16 15:39:00神翻譯
作者:
abucat (阿布貓)
2023-02-16 15:41:00覺得東立難得翻的不錯的譯名
作者: suanruei (suanruei) 2023-02-16 15:43:00
你要叫噹噹噹也行啊
作者:
kingo2327 (NakedGenius)
2023-02-16 15:58:00其實不錯
作者:
eva05s (◎)
2023-02-16 16:02:00ㄌ ㄌ ㄌ
作者:
fannting (Jessica)
2023-02-16 16:05:00盜版翻譯才莫名其妙,超自然武裝是啥。追東立連載後覺得無法聯想盜版譯名
作者:
fanrei (我不孤獨)
2023-02-16 16:06:00還ok啦,其實不要翻就好了
當初只有2個人,後來越來越多同伴,真的變成一個黨了
作者:
eva05s (◎)
2023-02-16 16:07:00那個好像是B站正版譯名?盜版最早是噹噹噹的樣子
而且主角一群人也是打些恐怖的鬼怪、外星人之類的,所以真的是膽大
作者:
seal998 (偽善的流沙)
2023-02-16 16:13:00現在看是翻的很到位,可是東立怎麼知道後面會越來越多人,如果只有小桃跟眼鏡兩個主角叫「黨」就很怪,是台灣出版社也會知道後面的大綱嗎?
作者:
TGD01 (...)
2023-02-16 16:17:00很強
作者:
eva05s (◎)
2023-02-16 16:17:00照說不會,大綱搞不好連作者自己都是邉畫邉想
作者:
chairk (同氣連枝)
2023-02-16 16:24:00愛羅我婆
作者: laughalone (laughalone) 2023-02-16 16:32:00
不錯,跟劍兵勇士差不多等級了
作者:
winiS (維尼桑)
2023-02-16 16:35:00誰知道呢,說不定有討論過
作者:
bc0121 2023-02-16 16:36:00翻得很好,音韻、意境都有顧到
這部如果作者訪談沒有故意藏 那他至少前期的劇情都不是多認真構思什麼劇情走向畫的
作者:
wtsph (Plz don't say u r 雷姬)
2023-02-16 16:40:00跟「空腹熊貓」一樣好的取名
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2023-02-16 16:53:00神翻譯+1
作者:
et310 2023-02-16 16:56:00悟空 你知道什麼是噹噹噹嗎
作者:
liuedd (~柳橙~)
2023-02-16 17:18:00看到名字不會去點開
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2023-02-16 17:38:00蛋蛋黨
作者: satisfaction 2023-02-16 17:39:00
音義來說翻得很好 但不吸引人也不好唸
作者:
aram9527 (特殊連殺雙管霰彈槍)
2023-02-16 17:46:00我覺得翻的很棒 很有記憶點 之前看到一次就記得
作者:
NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))
2023-02-16 17:57:00第一眼看到很不習慣 但我這輩子都會記得他
作者:
JoeyChen (I am Joey)
2023-02-16 18:15:00原始日文名到底有沒有意思啊?
作者:
micotosai (日本語が半人前の俺様)
2023-02-16 19:01:00沒有,只是相關人說士傳聞說在中華料理店老闆在切水餃的空心菜dan dan dan 的靈感而己
作者:
khwz (Rainyn 雨林)
2023-02-16 20:37:00噹噹噹
作者: DA3921999 (無尾熊變形蟲) 2023-02-16 20:42:00
我都叫它超自然武裝單蛋黨
作者: BentonKurisu 2023-02-16 20:44:00
翻得很好新世代人氣作 有夠有趣