warcraft被翻譯成魔獸爭霸
魔獸就當成獸人吧
可是遊戲有在玩的話
會覺得遊戲主軸是人類方吧
感覺warcraft的英文原意和魔獸一點關係也沒有
所以當時的翻譯在想甚麼
有當時的老玩家知道為什麼嗎
作者:
xsc (頹廢的敗家子)
2022-11-08 10:20:00看起來像魔戒
作者:
chadmu (查德姆)
2022-11-08 10:20:00唯一支持臥夸夫特
作者:
diabolica (æ‰“å›žå¤§å¸«å†æ”¹ID)
2022-11-08 10:22:00草莓獸
作者:
DEGON (你先聽我講一句就好)
2022-11-08 10:23:00翻譯魔獸蠻帥的
作者:
medama ( )
2022-11-08 10:24:00魔法跟獸人吧
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2022-11-08 10:26:00最後一戰:到底還要打幾次..
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2022-11-08 10:26:00中文念起來很帥就好了
作者:
SWU ( )
2022-11-08 10:27:00最早只有人獸兩族廝殺
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2022-11-08 10:30:00Warcraft意涵差不多就是戰爭機器,的確很難翻
作者:
medama ( )
2022-11-08 10:32:00二代有中文代理 應該是松岡代理的
作者:
linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)
2022-11-08 10:32:00有惡魔 有獸人 還可以吧
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2022-11-08 10:34:00最早就聯盟與部落,第一次第二次衝突時,3的時候才多了不死和夜精靈
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2022-11-08 10:43:00仔細想想魔獸1蠻屌的,結局居然是反派大勝利
我認為翻譯的不錯WC的背景故事就是獸人被混沌魔法污染然後他們又是巫覡宗教社會透過時空之門侵略艾澤拉斯所以叫魔獸爭霸HALO就很奇怪,什麼最後一戰光環也不太對
作者: sunwell123 2022-11-08 10:51:00
其實魔獸一是兩個種族戰役雙結局,二代才知道正史是走獸人結局路線,不過後來二代戰役也是走雙結局
作者:
b2305911 (HowardX)
2022-11-08 10:53:00有燃燒軍團惡魔有綠皮仔 很合理啊
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2022-11-08 10:57:00Halo Wars就照原意翻星環戰役
作者:
IvanLord (施主,你還是自盡吧)
2022-11-08 11:00:00以前買過二,但年紀太小沒耐心後來就丟了,滿後悔的xD
作者: CowGundam (牛鋼) 2022-11-08 11:01:00
很多人綠皮獸人的印象都來自魔獸吧,整個很符合標題的感覺
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2022-11-08 11:19:00當年神奇翻譯挺多的,牛蛙兩個瘋狂系列、戰慄時空,不過也有世紀帝國這種翻譯蠻到位的
作者:
bc0121 2022-11-08 11:24:00因為人類太可惡
作者:
orz65535 (′‧ω‧‵)
2022-11-08 12:11:00以前遊戲是印在盒子上賣的 名字不吸引人或者讓人馬上理解銷量直接差一截 萬艦齊發(HOMEWORLD)就是經典例子對岸翻家園你看誰想買
作者:
neerer (neerer)
2022-11-08 12:46:00所以該翻成「打仗和蓋房子」
作者:
qd6590 (說好吃)
2022-11-08 13:47:00星海爭霸真的翻的很好