PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊
作者:
ayasesayuki
(綾瀨紗雪)
2021-04-26 10:44:08
其實也不是愛用
就是你先吸收到哪邊的資訊
自然就會用那邊的翻譯了
事實上
現在大多動漫畫方面的資訊
都是從對岸的翻譯吸收過來的
畢竟對岸的動漫畫更新就是比台灣快
自然而然就是用對岸的翻譯了
就像台灣以前只看動畫
自然就會用小當家 嘟嘟這些腦殘翻譯
就是先置入先贏的意思了
作者:
aa1052026
(專罵藍綠垃圾黨)
2021-04-26 10:45:00
基本上翻譯只要符合讀音意境 基本沒什麼好認為該用哪方不該用哪方 有意見的自己去用原文最直接
作者:
Nakata0911
(夏亞 阿茲納布 )
2021-04-26 10:46:00
概念正確 翻譯本來就為了促進知識與訊息流動誰掌握了翻譯的速度與品質 資訊快速流動下馬上就被吸收 後面來的在那邊什麼正名之類的影響力都不夠
繼續閱讀
[問題] 風之谷的巨神兵VS地鳴的超大型巨人誰贏?
latiner123
[SC] 冬優子甜蜜合同本
DKEE
Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊
hayate232
[閒聊] 梅原裕一郎與杉田智和的電蚊香配音動畫
graywater
Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊
anpinjou
Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊
GrimmNotes
[情報] 轉史萊姆 83 老師說話你有沒有在聽?
haupindiedie
[獵人] 文森特的虛空拳打不出時在想什麼
goatcheese
Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊
hayate232
Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊
vinc4320
HMN WORKS お気に入り数3000超 よくばりセットまるごと15作品1418分
タイトワンピ店員さんが無自覚に勃起させちゃうボディライン丸出し接客 小宵こなん
射精直後も思わずビンビン超密着甘とろ愛情ご奉仕で勃起が止まらない完全連射メンズエステ 早坂ひめ
終電を逃したバイト先店長と女子大生はその後…ホテルで朝まで甘くて切ない性交に溺れてしまった、イケない純愛相部屋NTR 三田真鈴
清楚な見た目で下品に下半身うねらせ ガニ股!スパイダー!グラインド!杭打ちピストン!11の腰使いを持つマルチ騎乗位の才女 浅野こころ
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com