PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [閒聊] 正版翻譯要贏漢化組是不是要多考據?
作者:
astrayzip
2019-12-17 12:05:12
我比較好奇是有些作品角色名稱+劇情已經強烈暗示借鑿神話了
結果官方翻譯一樣沒翻出來
比如炎拳裡面阿格尼明顯就是火神阿耆尼
連藏都沒藏,而且阿格尼的片假名去google第一個就是日本維基的火神阿耆尼
並且,網路上的漢化翻譯是翻成阿格尼
用阿耆尼也沒有被告問題
結果還是要翻成「艾格尼」跟網路有區隔
阿格尼起碼還有部分宗教組織是這樣翻
艾格尼就完完全全無視名字含義了…
作者:
BITMajo
(BITMajo)
2019-12-17 12:06:00
可能譯者不喜歡用阿吧
作者:
class21535
(滷蛋王)
2019-12-17 12:12:00
把譯者的名字記起後 以後對他大噴特噴
作者:
ciafbi007
(春睏夏乏秋盹冬眠)
2019-12-17 12:13:00
看看日本方有沒有正名
作者:
FallenAngelX
(跌倒)
2019-12-17 12:34:00
神話 奇幻 專業領域 都挺慘的
作者:
eva05s
(◎)
2019-12-17 13:07:00
怕太多人不會念耆吧有時候翻譯不選用生僻字就是因為怕推廣或討論不利
作者: keruma (我要冰枕)
2019-12-17 13:13:00
把譯者的名字記起後 去噴他的其他作品
作者:
dannyshan
(↓↘→↓↘→○)
2019-12-17 14:27:00
你怎麼知道他有古狗? 搞不好譯者在工作的時候覺得這就是個人名直接音譯了 才不管背後有什麼含意
繼續閱讀
[閒聊] 罪惡王冠哪首歌最經典?
kerkercheng
[閒聊] 旁邊女生睡怎麼辦
surimodo
Re: [問題] 茅野愛衣
vikk33
[閒聊] 先聽到OP或ED才去補的動畫
StarFox0910
Re: [閒聊] 正版翻譯要贏漢化組是不是要多考據?
ppgame
[情報] 達爾文遊戲 pv
vikk33
Re: [閒聊] 正版翻譯要贏漢化組是不是要多考據?
mquare
[閒聊] 時間停止時身體會持續老化吧?
adgbw8728
[閒聊] 有能力是可以暫停時間一年的嗎
rfvujm
[討論] 有沒有雜魚敵人跟著主角一起成長的故事
unknown
三上悠亜の誘惑エロス50本番8時間
彼女のいない貧乏な自分にあるのは有り余る性欲と安アパートだけ 風俗に行く金も無いし若い子はノリが苦手…だからおとなしそうな人妻を捕まえてSEXしたら自分以上に性欲が凄かった!!
残業、嵐、のち中出し 優しく巨乳なカレン先輩のしっとりおっぱいに発情して何度も中出ししてしまったボク。 楪カレン
悩殺スレンダー美脚で甘サド挑発! ドMチ〇ポをイジり焦らす足フェ痴キャビンアテンダント 新ありな
愛するあなたと結婚間近なのに…私の性癖を知り尽くした元カレに毎週イカされちゃう淫乱ビッチ花嫁でごめんね。 星宮一花
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com