其實也是最近看到大吉凜31才想到的
很多中二,或是至少描寫中二的作品中的中二,
似乎都喜歡拿德文來取招式名或武器名或厲害的稱號之類的
光是比較有名的案例就如Overlord裡面的黑歷史角色設定
(至少這邊可以歸納為對二戰德國的喜好,不管是軍事上的還是別的什麼)
還有例如說Kugelschreiber 可以變成很厲害的招式名什麼的
http://i.imgur.com/HfnQv8S.png
http://i.imgur.com/DP1wPq7.png
而且在google圖片輸入クーゲルシュライバー 可以找到的中二梗圖還真不少
之前京阿尼的中二病男主角好像也有用德文來取自己的招式名啥的?
當然也有基於背景設定而理所當然採用中歐文字的也有(例如愛書的下剋上)
不過似乎德文特別容易被拿來做這些中二命名
法文義大利文西班牙文似乎就沒那麼流行 (是因為對日本人來說這些語言太難發音嗎?)
有沒有人對這種中二命名梗的歷史淵源進行過深入了解
可以介紹一下這種淵源的人事時地物(5W1H)背景呢?
作者:
SOSxSSS (可愛的女孩有大大的jj)
2016-11-11 11:19:00看看安茲和潘朵拉
作者:
tonyxfg (tonyxfg)
2016-11-11 11:22:00因為兩國曾是盟友的關係?
作者:
insominia (摸éšåŠ©ç†)
2016-11-11 11:22:00作者:
hizuki (ayaka)
2016-11-11 11:22:00純粹是學習的關係,看不能太普遍也不能太生僻的言語
作者:
kingbalance (七海åƒç§‹æˆ‘è€å©†)
2016-11-11 11:23:00八神家的魔導器都是說德文
作者:
winger (台...台台台台台灣奴隸工)
2016-11-11 11:24:00不是純粹很潮嗎?
作者:
Dsakura (亞瑠華子)
2016-11-11 11:25:00因為簡短啊,德語一個句子只需要三個詞(笑
作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2016-11-11 11:27:00一些色色的名詞也是德文
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2016-11-11 11:28:00最早的中二文 中國的文言文
作者:
e04a8678 (åˆé¨·åˆé»‘肉)
2016-11-11 11:30:003樓那個是什麼作品
作者:
ntupeter (ntu dove)
2016-11-11 11:31:00因為德文發音容易跟日文一樣
作者:
SOSxSSS (可愛的女孩有大大的jj)
2016-11-11 11:32:00久米田康治的隱瞞之事,大概是這樣翻的吧?
作者:
linzero (【林】)
2016-11-11 11:32:00外語又不是常見的英語,大概會比較潮吧。不是選較多人用
作者:
nico5516 (又是ぴょんぴょん的一天)
2016-11-11 11:33:00德文發音不容易ㄅ 純粹潮
作者:
linzero (【林】)
2016-11-11 11:33:00的第二外語,不然就要找很少人用甚至絕跡的。這樣比較潮
作者:
Dsakura (亞瑠華子)
2016-11-11 11:35:00Vigilo Confido
作者:
loa123 (撕裂地中海)
2016-11-11 11:39:00日本人神發想 德文很潮
作者:
awfulday (糟糕的一天 櫻雨綿綿)
2016-11-11 11:41:00是德國人中二還是日本人牽拖?
作者:
linzero (【林】)
2016-11-11 11:41:00就像布袋戲也會用些罕用字或者有點文言文的,來取名字跟外號一樣,聽起來潮啊
作者:
xEclipse (Leviathan)
2016-11-11 11:42:00德語是發音規則易學 沒什麼變化
作者: toyamaK52 (叉燒二代目) 2016-11-11 11:43:00
我德意志的中二力是世界第一!!!!
作者:
xEclipse (Leviathan)
2016-11-11 11:43:00文法就真的難到哭爸
作者: play1109 (我的朋友都不是ACG愛好者) 2016-11-11 11:47:00
感覺潮吧 罪惡王冠的βios也是德文歌超潮的(歌名希臘文)
作者:
maudu (馬武督)
2016-11-11 11:49:00德國夠潮夠中二