今天稍早看到電影中石內卜演員Alan Rickman的訃聞 (享年69,癌症過世) 然後在消息下
面的留言看到一段小說中的文字,應該是第一本的劇情? 真的是作者有意埋梗的話,感覺
還滿神的。可惜經過翻譯後大概就更難看出來了......
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2016-01-14 23:10:00神伏筆
Google了一下,這好像不是太新的發現,在PTT也有別人引用過了
作者:
hachiman (働きないでござる!!)
2016-01-14 23:13:00剛剛看到 越來越難過了
作者:
pp1877 (低調之神)
2016-01-14 23:15:00沒轍,哈利再神也不可能這樣吧...
作者:
samejoe (想走)
2016-01-14 23:18:00所以說穿越同人發揮的時刻就到了 (?
還滿有可能真的是梗吧,畢竟石內卜喜歡莉莉是一開始就有的設定
作者:
lionclp (時間的輪盤上)
2016-01-14 23:22:00太神了
這沒看原文不知道吧... 翻譯過後意思應該都變了QQ
老實說這就算有看原文也很難知道要聯想到花名花語和哈利的媽媽在當時幾乎不可能小說6還7才提到石內卜和莉莉是青梅竹馬的不是嗎
作者:
jupto (op)
2016-01-14 23:33:00看原文也不會知道 因為字面上根本沒那意思 必須由花語花種去做延伸
花語真心難,完全不知道為何代表那意思XD而且有時候同樣一朵花,花語卻有好幾個
作者:
arcanite (不問歲月任風歌)
2016-01-14 23:42:00尾大神伏筆!(咦)
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2016-01-15 00:15:00哈利:我他媽鳥他有什麼效果
作者:
spfy (spfy)
2016-01-15 08:24:00那個...其實百合科的真正學名是拉丁化的Liliaceae百合屬是Lilium(科和屬英文名拉丁化有固定的規範)lily就是很籠統的指 百合 這種東西