PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [閒聊] 仔細想想 中文翻譯後很難和世界接軌
作者:
kirimaru73
(霧丸)
2015-07-21 16:49:46
以中文翻譯和世界接軌的案例並不是沒有,但是會變成這樣
版本一
版本二
如果你的第一個念頭是要戰簡中,那我先解釋一下
因為版本一不存在繁中版,所以要比較只能拿簡中來用了
好的進入正題,這兩張牌在文字的部分有九成像
剩下的一成就是為了和世界接軌而存在的
當完全不會英文的中文玩家念出那個詞時,外國人有比較高的機會知道他在講什麼
至於為什麼決鬥時要做的動作可以抽也可以抓,這又是另外一個故事了
作者:
e49523
(濃濃一口痰)
2015-07-21 16:56:00
抓抓
作者:
kuninaka
2015-07-21 17:01:00
為啥可以回這麼多篇XD
作者: fate9999 (bear)
2015-07-21 17:01:00
真心覺得鵬洛克是個超級爛的翻譯.........
作者:
s28113206
(說不玩的秘密 )
2015-07-21 17:02:00
這標題一開始就有問題,都翻譯過了是要接什麼軌
作者:
kuninaka
2015-07-21 17:03:00
就他自己以為音譯就接軌阿
作者:
SGBA
(SGBA)
2015-07-21 17:12:00
鵬洛克翻譯根本爛到不行 有在玩的都在罵....
作者:
w3160828
(kk)
2015-07-21 17:24:00
要尊重創作者遺願阿....大概跟哆啦A夢一樣希望不同國家的人發出來的音就可以互相知道是什麼...
作者:
shadowblade
(影刃)
2015-07-21 17:30:00
簡中也翻成旅法過喔
作者:
TED781120
(蒼夜歌)
2015-07-21 18:52:00
也不是每個都駡,我就認識堅持用官方翻譯的老闆,雖然我跟我朋友都用旅法師啦……
繼續閱讀
Re: [閒聊] 如果台灣歷史也可以改編成電玩...
Yierhmo
Re: [閒聊] 15春 本周BD/DVD銷量速報
polebear
[出包] PSV DARKNESS 真實公主 PV公開!!!
sthho
Re: [問題] 有關偷吃布丁的梗
loneblackcat
[閒聊] WOW7.0重開機的謠言
Yanrei
Fw: [figure] LoveLive! 園田海未 練習服 黏土人
a031516462
Re: [問題] 有關偷吃布丁的梗
abc480108
[閒聊] 不起眼小說第七卷 角川官網
rockyao
[閒聊] 東京喰種 OVA【PINTO】PV1
wendell23
Re: [閒聊] 梅露可物語 台版上線!
arioso0602
終電を逃したバイト先店長と女子大生はその後…ホテルで朝まで甘くて切ない性交に溺れてしまった、イケない純愛相部屋NTR 三田真鈴
清楚な見た目で下品に下半身うねらせ ガニ股!スパイダー!グラインド!杭打ちピストン!11の腰使いを持つマルチ騎乗位の才女 浅野こころ
激イキ191回! 痙攣4702回! イキ潮4100cc! 身長172cm 9.5頭身スタイル少女 エロス覚醒 はじめての大大大・痙・攣スペシャル 小坂七香
隣に引っ越してきたギャルを助けた日から…ボク(オタク)にベタ惚れ巨乳ギャルと毎日10発 妊娠OK中出しヤリ放題! 葵いぶき
【VR】全作品驚愕のノーカット収録!!2000分OVER BEST女子校生PREMIUM SELECTION2
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com