作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-05-23 23:22:18先不要管那個置入性行銷然後已經積非成是的名字,
我對動畫最原始的印象是劉昂星,因為每個人都叫阿昂所以印象深刻。
可是漫畫裡面是劉昴星,原作似乎也是用昴。
到底為什麼劉昴星會變成劉昂星?
作者: boyce02 (gooyday) 2015-05-23 23:23:00
小薄本...(逃~
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2015-05-23 23:23:00因為有人不會念昴所以都念昂 就跟草薙不會念都念草雉
作者:
eva05s (◎)
2015-05-23 23:24:00我都念IKEA
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2015-05-23 23:24:00其實應該要念costco 但總是有人念IKEA
作者: boyce02 (gooyday) 2015-05-23 23:25:00
蘿莉控(無誤
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2015-05-23 23:25:00另外這字誤用已經不是第一天 想當年東京巴比倫的皇昴流也是一堆書沒念好的天天叫他皇昂流 是再昂三小都不懂
作者:
Imuran (生而為人 我很抱歉)
2015-05-23 23:26:00能翻出你怎麼帥成這樣的翻譯OR字幕你想要求甚麼
作者:
SchoolDeath (æ ¡æ»(䏿˜¯ç¬‘æ»XD))
2015-05-23 23:26:00日本也一堆斎斉分不清的 還好啦(?
作者:
eva05s (◎)
2015-05-23 23:27:00總比「你懂個屁」好些
找蘿球的文章也一堆人都叫昂阿XD 上面好像就有幾個
作者:
Lango1985 (文藝青年 Lango)
2015-05-23 23:28:00為了兒童觀眾著想,不能用太難的字 Ex:真嗣改成真司
就 可能看太快沒注意到吧 不過台詞我都蠻喜歡的XDD
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-05-23 23:29:00原來那個蘿莉控是昴不是昂喔?!
作者:
Leeng (Leeng)
2015-05-23 23:30:00劉昴星
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-05-23 23:31:00如果是中文很少出現的字改一下還情有可原,昂跟昴還好吧
作者:
Lango1985 (文藝青年 Lango)
2015-05-23 23:31:00μ's 改譯為繆斯,改成 "妙絲" 不是更好嗎?
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-05-23 23:33:00用繆斯其實比較好,因為可以聯想到繆斯女神
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-05-23 23:34:00跟昂比起來日本似乎比較喜歡昴?因為比較常用?
作者:
SchoolDeath (æ ¡æ»(䏿˜¯ç¬‘æ»XD))
2015-05-23 23:35:00啊換一個例子好了 斎斉我自己也分不太清楚XD己/已/巳這三個日本也很容易搞錯 前二個台灣好像也會
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-05-23 23:38:00像咲或是叶這樣,雖然有這個中文字但日常中不會用到
作者:
SchoolDeath (æ ¡æ»(䏿˜¯ç¬‘æ»XD))
2015-05-23 23:39:00斎斉上面說過了啊 發音一樣 在字不清楚的情況下很容易搞錯
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-05-23 23:41:00己已巳不是跟已/以經是國小等級的問題嗎?
作者:
SchoolDeath (æ ¡æ»(䏿˜¯ç¬‘æ»XD))
2015-05-23 23:42:00台灣還好啦 日本搞錯的比較多...XD
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2015-05-23 23:42:00黃金開口笑:昂昂昂昂昂
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-05-23 23:43:00斎斉日本人搞錯我認為還好,畢竟不是每個日本人都很會漢字
作者:
SchoolDeath (æ ¡æ»(䏿˜¯ç¬‘æ»XD))
2015-05-23 23:44:00戉・戊・戍・戌這四個好像也有辨認困難的問題(?
作者:
sscck5 (oraora)
2015-05-23 23:44:00繆思其實是很好的翻譯…
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-05-23 23:44:00還是其實日本人對漢字的注重程度比我想像中來的高?
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-05-23 23:45:00四系乃有點誇張了,又不是沒學過糸這個部首
作者:
SchoolDeath (æ ¡æ»(䏿˜¯ç¬‘æ»XD))
2015-05-23 23:46:00有些可以從日文讀音分辨 斎斉我真的不行 讀音一樣XD
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-05-23 23:47:00說真的我沒看過戉這個字
作者:
SchoolDeath (æ ¡æ»(䏿˜¯ç¬‘æ»XD))
2015-05-23 23:48:00弋弌弍弐弎式戈戊戉戌戍成戎戒 一家人(誤繼續說下去還可以扯到一堆人唸錯讀音的名字了(?)
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-05-23 23:54:00對了,為什麼μ's要取名叫μ's ?沒看LL所以不知道
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-05-23 23:55:00說鉞就有一點印象了
我記得電視上出現過一次 配音念昂 我同學也都說昂我是上這板才知道是昴
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-05-24 00:01:00不過說真的劉昂星念起來比較帥
動畫廣州考特級廚師的時候布條上是昴 但配音念昂昴星比較神秘 放學後的昴星團 讚
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-05-24 00:10:00剛剛發現其實昂在中文中用的比昴還要少,到底為什麼會變成昂啦XD
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-05-24 00:17:00對不起我錯了,昂有三千萬搜尋結果,昴只有一百萬
作者:
omage ( )
2015-05-24 00:59:00社區大學7X歲的日語老師也是講subaru/昂,都不好意思糾正..
作者: MessiWang 2015-05-24 01:48:00
當然是昴 subaru聽起來就很有氣勢
作者:
SchoolDeath (æ ¡æ»(䏿˜¯ç¬‘æ»XD))
2015-05-24 01:58:00可是劉昴星的那個是唸マオ(中文音)喔...XD
中華一番看日文名字就知道了阿 小當家日文念法就毛阿其實日文拼音應該是馬歐 不過連在一起念就是"毛"了~
以前玩信長 齋藤道三總是有人念其藤其藤 跟費翔一樣
作者:
wms0919 (南港最強打野)
2015-05-24 07:23:00美作昴4ni
作者:
er89t3g (球就是鍵)
2015-05-24 07:41:00速霸魯
不得不推 一味 一堆人寫成一昧 包含官方文件...
作者:
well0103 (Texas Flood)
2015-05-24 10:55:00樓上,其實我發現現在好像大家都直接寫一昧了,也沒在管也不知道為什麼
作者:
hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)
2015-05-24 11:06:00阿不就只是因為漢字傳到日本人時就只有昴還沒有昂嗎.....
作者:
idow (Isamu)
2015-05-24 14:29:00一昧這詞已經積非成是變成可通用了吧