[閒聊] 台灣翻譯廠商是不是沒人才了

作者: godfight (熾天使)   2026-02-27 04:19:30
正在玩九代
沒有VR已經很不爽了
中文翻譯是不是有問題
語音選日語
結果字幕看了個不爽
翻譯一定要弄 媽的 這種東西嗎
女主角明明不是這樣的口氣
作者: TeNrOrI   2026-02-27 06:56:00
繁中不都中國翻譯簡轉繁嗎?
作者: godfight (熾天使)   2026-02-27 13:44:00
沒想到大陸翻譯這麼台灣腔 去舉報送勞改?
作者: hong1126 (小紅哥)   2026-02-27 15:46:00
其實很多繁體是香港翻譯回來翻譯業早就被低價搞掛了
作者: kobesoul5566 (kobe靈魂5566意識)   2026-02-27 17:57:00
現在只要給AI翻譯就好
作者: godfight (熾天使)   2026-02-27 20:30:00
看網飛就算了 玩遊戲也被搞很難受
作者: c1089 (趙二虎)   2026-02-27 22:50:00
從重製2代就一堆垃圾支翻了
作者: dchris (沈客(克里斯))   2026-02-28 16:52:00
英語原音的確就是Fxxk、Shxt之類的,字幕是照英語翻
作者: zero0202 (GALEON)   2026-03-01 14:02:00
國際版基本都是英翻中 跟日文文本對不起來已經是常態了
作者: Sechslee (キタ━━(゚∀゚)━━!!)   2026-03-03 16:01:00
語音選日語要對日文字幕啊 我用英語語音玩沒啥問題

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com