[閒聊] It's all about consistency怎麼翻譯好

作者: DoncicInPTT (東七七玩批踢踢)   2025-08-10 21:35:04
It's all about consistency
總版翻成穩定性,
但我傾向比較像是「鼓勵自己堅持到底」這種感覺?
請問有英文老師覺得這句怎麼翻譯好嗎XD
作者: Roy34 (李陵)   2025-08-10 21:37:00
consistency 我GOOLGEU一些句子算是激勵的詞GOOGLE
作者: random1218 (ㄧ年)   2025-08-10 21:40:00
其實兩個解釋方向都ok 堅持或是穩定我是覺得戈戈不是在臭輸球拉 比較多是叫自己在二軍撐下去
作者: a12349743 (爆哥)   2025-08-10 21:44:00
就繼續保持下去啊 很難嗎
作者: bill0829 (我姆斯啦)   2025-08-10 22:14:00
易吃我兒飽抗吸食等吸

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com