作者:
bestolen (被偷的夜叉)
2025-03-08 19:48:18※ 引述 《Laplace5566》 之銘言:
: 整理一下目前聽到的版本
: 費爾柴德
: https://sports.ettoday.net/news/2921662
:
: 費爾柴爾德
: https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%96%AF%E5%9C%96%E4%BA%9E%E7%89%B9%C2%B7%E8%B
: 2%BB%E7%88%BE%E6%9F%B4%E7%88%BE%E5%BE%B7
:
: 費柴德
: https://tw.sports.yahoo.com/news/%E8%B2%BB%E6%9F%B4%E5%BE%B7%E8%A1%A8%E6%85%8B
: wbc%E6%83%B3%E6%89%93%E5%8F%B0%E7%81%A3%E9%9A%8A-%E7%9C%8B%E7%9C%8B%E6%88%91%E
: 5%80%91%E6%9C%89%E4%BB%80%E9%BA%BC%E8%A1%A8%E7%8F%BE-021324631.html
:
: 費洽德
: https://www.youtube.com/watch?v=euZ2gCTMbhU
:
: 到底用中文要怎麼稱呼Stuart Fairchild呢?
音譯的話
費爾柴爾德5個字數太長
費柴德又與廢柴同音
費洽德比較像是上世紀民國初年的翻譯用法
所以我推薦費爾柴德
意譯的話
公平孩子超爛的不推薦
不霸氣也沒特色聽起來弱弱的
仙童比較適合
矽谷歷史上赫赫有名仙童半導體
科技業上班的人應該都聽過
https://bit.ly/4bwveIk
所以正式譯名-費爾柴德
綽號-費仔、仙童
這樣應該沒什麼問題
作者:
hy654 (兄弟乂家豪乂)
2025-03-08 19:52:00看他媽媽姓什麼阿 叫他自己取個中文名 姓賴就叫賴什麼德的都可以啊
作者:
a5687920 (神奈川第一高手)
2025-03-08 19:54:00賴柴德
作者:
lyt5566 (無糖奶茶很難喝)
2025-03-08 19:56:00hy你這釣餌太明顯了
作者: ramirez 2025-03-08 20:04:00
公德
作者:
zwwz (??)
2025-03-08 20:07:00應該問他媽吧? 他媽應該有給他中文名字或小名
作者:
nsk (nsk)
2025-03-08 20:12:00費思華
作者:
zeus7668 (HighKing)
2025-03-08 20:20:00肥宅
作者:
gn1698 (奶茶傳)
2025-03-08 20:24:00賴費德
作者:
vance1024 (這次考試穩死的T^T)
2025-03-08 20:26:00公子
作者: hengfreecss 2025-03-08 20:40:00
好的 公仔
作者:
tihs104 (shit)
2025-03-08 20:59:00以球團外援的翻譯還真可能會翻Xch德
作者: vinsen (vinsen) 2025-03-08 23:05:00
飛球兒
作者: darvish072 2025-03-09 07:13:00
搶到一樓的hy正常發揮ww
作者:
n61208 (Kershaw)
2025-03-09 08:34:00一樓 XDD
作者: cartoonss (最上小恭) 2025-03-09 12:55:00
推