作者:
pttpepe (Ptt屁屁)
2016-12-21 14:31:03中華職棒(CPBL)主辦的亞洲職棒冬季聯盟(AWB)賽程,各國選手回本國休息,冬聯期
間韓國職棒聯隊(KBO)最大話題是警察廳新兵李大恩,這次他特別幫中職簽下自己漢字
,正名自己漢字姓名是「李帶溵」。
李帶溵從2008年高校畢業加盟美國職棒芝加哥小熊,在小聯盟時期登錄名為「Dae-Eun
Rhee」,韓文名為「?」當時台灣媒體並不知道李帶溵的漢字姓名,只用音譯方式推測為
「李大恩」。
2015年前往千葉羅德打球後,他在日本職棒(NPB)登錄名字為「李帶溵」,這個漢字姓
名首次浮上檯面,但需要本人確認。這次隨警察廳到台灣練球,李帶溵向中職工作人員正
名,親筆寫下自己漢字名字。
韓國媒體《日刊SPORTS》21日則刊出李帶溵專訪,1989年次的他畢業於首爾信一高校,家
中有2個姊姊,李帶溵是老么,過去學生時期,每年冬天全家5口都會一起出國旅行,因此
李帶溵在國外打球時,家庭是他精神支柱。
李帶溵上有兩個姊姊,是備受寵愛的老么,過去在國外打球時,只要姊姊想買什麼,李帶
溵總是拿著姊姊傳來的手機相片去買,即便他可能不知道化妝品要幹嘛的,就連演言全智
賢使用的人氣口紅,李帶溵都幫姊姊買過。
接下來兩年在韓國服役期間,李帶溵首要專心準備2017年世界棒球經典賽(WBC),退伍
後空間很大,以他189公分身高加上150公里速球,外加帥氣臉蛋,可望成為KBO球星,再
度挑戰日職也有可能。
http://news.tvbs.com.tw/sports/694750
不好意思他原名韓文不會打,複製又貼不出來,不是故意使用問號
作者: soria0225 (Soria) 2016-12-21 14:34:00
...演言???
作者:
Zuleta 2016-12-21 14:36:00我都念溵
作者:
corlos (ナニソレ、イミワカンナ)
2016-12-21 14:36:00嬰仔:不過他的漢字這麼難寫,會想簽名嗎wwwww現在南韓人好像又把漢字找回來用了
作者:
blackcellar (Let's Go Marlins!)
2016-12-21 14:38:00韓國人名字本來就都有漢字吧,只是基本上不公開(?)
作者:
VVizZ (我很窮)
2016-12-21 14:38:00帶著陳偉殷
作者:
pttpepe (Ptt屁屁)
2016-12-21 14:39:00沒說不公開吧 平常根本用不到吧。遇到韓國人他們是會寫
作者:
Cathay (前意識潰堤)
2016-12-21 14:42:00覺得韓國人的漢字名都很喜歡用自己都不太認識的字
作者:
rei196 (棉花糖)
2016-12-21 14:50:00那廁所裡大....
作者:
kano2525 (斗六高國輝)
2016-12-21 14:51:00李帶齁??
作者: taesuke 2016-12-21 14:53:00
韓國人的漢字名很多其實有特別寓意~
作者:
CMuie (喜大普奔)
2016-12-21 14:53:00他們身分證上面本身就會有中文名字了
作者:
DFTT (不要餵食巨魔)
2016-12-21 14:58:00可待因?
韓國人是有教漢字的 自己名字肯定也都會寫也不是秘密
作者:
watanmila (watanmila)
2016-12-21 15:01:00日本人那不叫中文名字
作者:
lon0623 (broaden)
2016-12-21 15:13:00漢字名字意義跟中文字面有差異雖然有些可能是相通的
作者:
swaggg (Strahl)
2016-12-21 15:18:00日本人那叫日文漢字
作者:
lon0623 (broaden)
2016-12-21 15:19:00所以應該還是叫漢字好區分
作者: a2156700 (斯坦福橋) 2016-12-21 15:22:00
這本人沒說根本不知道QQ
作者:
FuYen (赴宴)
2016-12-21 15:23:00這一代韓國人本來就不太認識漢字了 所以常常選到生僻字
作者:
Cathay (前意識潰堤)
2016-12-21 15:45:00少女時代8人有4人的漢字名到近年才得到正確答案本人沒公布之前,中文媒體根本只能猜猜樂
作者:
snocia (雪夏)
2016-12-21 15:50:00韓國也是有朝鮮漢字(中文沒有的漢字),和日文一樣只不過現在韓國很少用漢字了,所以比較少人知道
作者:
gil729181 (超級討厭James Harden)
2016-12-21 15:55:00有帶 有殷 有水 聽起來就能讓女球迷興奮加油
作者:
KYALUCARD (KYALUCARD)
2016-12-21 15:57:00朝鮮漢字爭議在日本有鬧上過法院XD不過我忘記是在日韓人不爽電視台直接用漢字還是漢字搞錯字了
作者: woulin (woulin) 2016-12-21 15:59:00
很少人用帶字當名字
作者:
CImbX (霸丸子)
2016-12-21 16:00:00李代桃僵
作者:
XZXie (微軟新注音敗壞國文水平)
2016-12-21 16:31:00韓國漢字好難懂 日本漢字還比較能會意
2016-12-21 16:52:00
他們正名都好怪喔~~~~~~~~~~~~~~~~~~孔侑→ 孔劉(正名)~~~~~~~~啥鬼啦
韓國人本來就會有漢字名,台灣記者一直沒向經紀公司求證而已
作者:
orznge (歡雅)
2016-12-21 16:55:00我有六個姐姐
作者:
watanmila (watanmila)
2016-12-21 16:59:00這是因為南韓遵照頭音法則的緣故才造成同音
像RM一開始台灣都說池石鎮,後來本人出來講漢字是池錫辰。
作者:
Joey818 (時代趨向和平 也不再振奮)
2016-12-21 18:00:00作者: cliff411 2016-12-21 19:43:00
溵仔
作者:
ice31 (小修修)
2016-12-21 19:58:00日本沒去漢化過,韓國去漢化過,但元素還在,一但變成文化就很難完全消除,現在韓國只是又稍微找回來用一點。
還是有像藝人壬瑟鏞還有EXO的朴燦烈是來自於聖經所以沒有漢字名字的也還有
作者:
yukiss (被縫108針的小球~~~)
2016-12-22 01:09:00韓國漢字沒有簡化丶和台灣用的傳統中文字體一樣
作者: ice0101001 (夢如風) 2016-12-22 11:06:00
宇智波帶土朝鮮漢字跟臺灣的正體字 意義差不多 跟日本差很多