原新聞稿翻譯有錯
"
據響尾蛇1A主場的地方媒體《ChicagoTribune》,投手教練巴屈勒稱讚他,「擁有優異的
速球,任何時候都可以搭配運用,你可以預見他在這個聯盟會有成功的表現。」甚至說他
的投球表現有大聯盟平均以上的水準。"
投球表現有大聯盟平均以上的水準是翻錯
是變速球有大聯盟平均以上
這篇新聞的原文在這裡
http://tinyurl.com/p2nzm4w
比較有趣的地方是
1.教練覺得他的變速球是major-league plus等級的,再加上他速球控球不錯
兩個加起來應付這層級的打者綽綽有餘
(plus等級在20-80 scale大概是60,意思是比大聯盟平均水準好
再多一顆40的變化球就可以在大聯盟生存)
2.他的變速球是17歲時在高苑開始丟的
那時候的教練叫他面對二流球隊時只能丟變速球
3.他的態度很好,通常態度也是決定能不能在升上大聯盟的因素之一
*他的翻譯Steve Lin原本在投顧業工作十年,但夢想從事跟棒球有關的工作就當他的翻譯了
**跟本篇文章無關
印象中黃的滑球跟曲球也被評為有機會練成average to plus的水準
初登板影片 看起來比在台灣壯了一圈
http://www.milb.com/multimedia/vpp.jsp?content_id=133133483
還有他簽約前的春季聯賽ERA 11 不過蛇蛇還是用50萬簽了他
所以越低階的成績 還是看看就好
作者:
Kreen (æ¯å¤©è¦æ›´å„ªç§€ä¸€é»ž)
2015-06-19 12:43:00放棄銀行業去當翻譯,真的是對棒球有愛啊!
作者:
kauw (kauw)
2015-06-19 12:44:00銀行業看當啥阿 櫃員收入也沒多高
教練叫他只能丟變速喔 好酷 這樣不是反而更難揮XD
作者:
sony1256 (黃金海岸一日éŠ)
2015-06-19 12:45:00重點是 Kim 做這行開心。能做自己想要的工作最重要
作者:
evean (^^)
2015-06-19 12:45:00他看起來好單薄喔 希望穩健往上爬之外也要肉體改造成功阿
作者: encorej77107 2015-06-19 12:46:00
只能丟變速 不就會被打假的嗎
作者:
sdiaa (桂綸鎂)
2015-06-19 12:50:00變速球的實戰操作經驗也很重要 被打就被打...
我覺得叫他只能丟變速的教練有真心為了他的為了磨練他
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2015-06-19 13:01:00感謝翻譯
作者:
pkqooet (油口皆悲)
2015-06-19 13:03:00說不定高中二流球隊連他的變速都打不好
作者:
nickyang (肌腱炎者少打字)
2015-06-19 13:14:00Steve Lin not Kim
作者:
howlong (走路之神)
2015-06-19 13:18:00推翻譯
作者:
hakk (hakk)
2015-06-19 13:21:00翻譯Lin是台灣人嗎
作者:
Mooooose (養樂多'牛丼'披薩'筍乾)
2015-06-19 13:33:00杜福明?
高一高苑自費生(二軍) 高一快結束升一軍 高三一號
作者:
ksxo (aa)
2015-06-19 14:23:00曼尼應該態度很好
作者:
tanger (阿棠)
2015-06-19 15:28:00翻譯是臺灣人,台大政治系畢業的,讚!
黃丟的是南區高中聯會,社團組的,丟快的一般人打不到,所以就都丟變速
作者:
cdasv (Next Stop:Texas!)
2015-06-19 18:09:00Steve Lin之前在寶來工作,從零業績菜鳥熬成百萬業務,後來跑去東岸某名校進修,也曾在大聯盟旗下實習,也參加過球團的冬季會議,現在則是搬到亞歷桑納去圓一個棒球的夢以上是強者我學弟,昔日政治系棒隊長的故事 XD