(中央社記者林宏翰台北7日電)職棒中信兄弟象隊美籍野手耐克(Jim Negrych)今天抵
台,主要的守備位置是二壘;他是王建民去年在小聯盟3A的隊友。
加上先發投手賈羅拉加、中繼投手科龍,象隊終於補齊3名外籍球員名額。
耐克現年29歲,美國籍,在美國職棒小聯盟有9年資歷,生涯最高層級到3A,沒有上過大聯盟。守備位置有二壘、三壘、左外野。
中信兄弟象領隊陳正宏說,耐克是從獨立聯盟直接挖角過來,應該很快就可以上場比賽。
總教練謝長亨說,依現有的隊形,三壘手黃仕豪近況不錯,耐克可能會先守二壘。
耐克去年效力於多倫多藍鳥隊3A的水牛城野牛隊(Buffalo Bisons),跟王建民當過隊友
。
他去年在藍鳥隊3A出賽108場,打過第2棒、第5棒,打擊率2成85、上壘率3成60、長打率0.385,打出109支安打、3支全壘打、44分打點,另有5次盜壘。
http://ppt.cc/qONW
作者:
kevin91 (只發費文)
2014-05-07 16:55:00義大派來的
作者:
hbk20491 (〥夢中情一場夢〥)
2014-05-07 16:55:00尊重2個字知道怎麼寫嗎
作者: PTTerme (童顏巨根) 2014-05-07 16:56:00
有提到王建民
作者:
williebom (回憶...洗刷不掉...)
2014-05-07 16:58:00長打率寫對了,給推
作者:
carhow (卡好)
2014-05-07 16:58:00請改名:耐投
作者:
Skynet (Lin)
2014-05-07 16:58:00為什麼要學這種沒水準的命名法?
作者:
LAriza (巫巫亞里殺)
2014-05-07 17:00:00Nike
作者: jj1004 (jj) 2014-05-07 17:00:00
卡好大 他是打者 哈
作者:
keepfun (快樂)
2014-05-07 17:01:00學人精
作者: PTTerme (童顏巨根) 2014-05-07 17:02:00
不講我還沒注意到,長打率真的寫對了,不能講幾成幾的
作者:
elong (人只是需要被需要)
2014-05-07 17:02:00我用google翻譯聽Negrych發音沒有差很多啊 少一音節而已
作者:
nobeldd (情緒上的完人)
2014-05-07 17:02:00耐打 拳總表示:
作者:
ice31 (小修修)
2014-05-07 17:02:00跟尊重無關 不會寫這2個字也無所謂 看看這之表現會如何
作者:
kevin91 (只發費文)
2014-05-07 17:04:00會守秀抖嗎 不然<0>又要被操死了
作者:
oftisa (oo)
2014-05-07 17:05:00中職為什麼打了25年了還要亂取洋將的名字
作者:
elong (人只是需要被需要)
2014-05-07 17:05:00到底哪裡亂取啊...
作者:
kevin91 (只發費文)
2014-05-07 17:08:00金奶哥李奇
作者: yoyo0319 (yoyo) 2014-05-07 17:15:00
其實我還真的不知怎翻會更好
作者: jank99 (破]) 2014-05-07 17:18:00
那個?
作者:
OLM (æè²·å°¬å¾—)
2014-05-07 17:19:00乃哥
直接音譯沒很難吧,如果陳偉殷被翻Chenker,做何感想?
作者:
chuyo (^___^)
2014-05-07 17:22:00直接寫英文名字不就好惹…
作者:
puput (哈亞多)
2014-05-07 17:30:00尊重義大好嗎XD 克字已經有人用
作者:
cobras775 (永康savrin )
2014-05-07 17:30:00藍鳥來的 叫鳥克不是更好xd
作者: showstar 2014-05-07 17:40:00
魚貝精
作者:
qa17b (聖猿降臨 眾酸退散)
2014-05-07 17:41:00台灣人取英文名子也沒對發音吧 重點是歪國人不反對就好了阿
作者: RandisAlbion (Randis) 2014-05-07 17:48:00
說不定因不同國別有不同發音吧
作者:
hcrcool (HCR)
2014-05-07 17:55:00內閣雷奇
作者:
omnihil (縮寫點不是分隔點)
2014-05-07 17:58:00的確很多外國人覺得有中文名(非音譯名)很酷
作者: pf775101 (哈哈哈) 2014-05-07 18:02:00
奈格可能比較好一點
台灣人取英文名跟中文名也沒啥關阿,反正別當農藥就好
作者:
blue999 (FLY)
2014-05-07 18:08:00樹克?
作者:
toya123 (雷姆在我床上 閉嘴)
2014-05-07 18:22:00耐克
作者:
hcrcool (HCR)
2014-05-07 18:25:00外號:乃哥
在日本德國菲律賓泰國...等,絕對不會有一堆人叫Jack
作者:
cdpicker (陽光、沙灘、比司吉)
2014-05-07 18:47:00守二壘?響尾蛇龜受傷喔? 還以為洋將會去守游擊
作者:
morse (morse)
2014-05-07 19:11:00奈格聽起來不強吧 哈
作者: DeaGoo (大狗汪汪) 2014-05-07 19:18:00
叫吉姆或奈格好像好一點,不過差不多啦
作者:
ayiela (無)
2014-05-07 19:19:00唸起來好像是捏菇銳去
搞不好ch這裡發為ck的音呀 奈格里克 簡稱奈克無誤
作者:
tnl0716 (小水滴)
2014-05-07 20:36:00煩欸 又在那邊克 頭很痛欸
作者:
jhc1120 (傑欸曲希)
2014-05-07 21:30:00義大:你也懂抄襲? 兄弟:略懂
作者: fnb10803 2014-05-08 00:47:00
蟹:我抗議 有人學我