[問題] 日本棒球場座位的相關日文請教

作者: ainosei (全部都是愛的錯)   2014-02-04 08:45:43
有日本觀賽經驗者或是熟知類似日文的網友,
可以請教下列五個問題嗎?
1.「バルコニーシート」是否就是「看台區」?
指上方沒有遮蔽的觀賽區嗎?
2.「内野スタンド」的「スタンド」應該就是一般「觀賽區」
或「觀戰區」之類的意思吧?我的理解中,和上方是否有遮蔽無關對嗎?
3.「ネット裏」的ネット應該就是バックネット=擋球網對嗎?
4.「両翼ポール」的ポール就是球場兩翼的「燈柱」嗎?
5.「フィールド全体」的フィールド就是指「內外野」的合稱嗎?
以上,感謝有緣人的回答。
也希望以後有問題者爬文到這篇時多少獲得幫助。
作者: cyp001 (醫生叔叔)   2014-02-04 09:03:00
バルコニー=balcony 應該就是內野後方的自由座吧
作者: cyp001 (醫生叔叔)   2014-02-04 09:04:00
東京巨蛋內野後方的自由座 其實就是商店街
作者: cyp001 (醫生叔叔)   2014-02-04 09:06:00
雖說是自由座 但沒有椅子 很多人都坐地上 不然就走來走去
作者: QesuRimuy (給速里慕伊)   2014-02-04 09:07:00
"両翼ポール"指的通常是全壘打標竿
作者: shian928 (米風)   2014-02-04 09:09:00
不會日文 光看片假名 2345依次應是stand net pole field這樣應該可以透過英文理解
作者: QesuRimuy (給速里慕伊)   2014-02-04 09:13:00
"バルコニーシート"指的是這個
作者: QesuRimuy (給速里慕伊)   2014-02-04 09:14:00
作者: QesuRimuy (給速里慕伊)   2014-02-04 09:15:00
上面的連結麻煩自己再加個"g" 太長了我不會弄0.0
作者: cyp001 (醫生叔叔)   2014-02-04 09:19:00
喔喔 原來如此 我以為就是自由座XD (平面圖上看不出)
作者: specter1987 (Punk)   2014-02-04 10:11:00
給個建議東京巨蛋座位非常小 建議不要帶太多東西去看
作者: specter1987 (Punk)   2014-02-04 10:12:00
作者: cucu1126 (日月)   2014-02-04 10:37:00
shian928大可不一定喔,還是有人不知道該轉哪個英文字
作者: shian928 (米風)   2014-02-04 10:41:00
我意思是我不會日文啦 囧 沒說清楚不好意思
作者: george0326 (米蘭的小鐵匠)   2014-02-04 12:46:00
推薦外野巨人指定應援席~上次剛好看到封王戰超high的
作者: george0326 (米蘭的小鐵匠)   2014-02-04 12:47:00
還可以認識不少熱血巨人迷~雖然大叔居多
作者: ainosei (全部都是愛的錯)   2014-02-04 15:24:00
感謝眾推文。所以除了第1和第4,其他理解都沒有錯囉?
作者: dish (盤盤)   2014-02-04 15:57:00
作者: dish (盤盤)   2014-02-04 15:58:00
4其實就是靠外野的內野....
作者: dish (盤盤)   2014-02-04 16:04:00
バルコニー的椅子比較高級,而且有收納式的小桌子可以擺食物
作者: dish (盤盤)   2014-02-04 16:07:00
那一區可以加價買Buffet

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com